ジョーンズ先生は英米の語法の微妙な違いにとても敏感である。
英語の訳
- Mr Jones is very sensitive to the nuances of English and American usage.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
英語の訳
- Compare the two carefully, and you will see the difference.
その仕事を断るなんて彼は大きな間違いを犯していると思うよ。
英語の訳
- I think he's making a big mistake by turning down the job.
そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。
英語の訳
- He must be very angry to say such a thing.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
英語の訳
- It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
英語の訳
- No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。
英語の訳
- Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes.
君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。
英語の訳
- Though I admit what you say, I still think you are wrong.
君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think that you were wrong.
私たちの先生は高校時代に英語を一生懸命勉強したに違いない。
英語の訳
- Our teacher must have studied English hard when he was a high school student.
この情報は又聞きで知ったので、間違っているかもしれません。
英語の訳
- I got this information second hand, so I may be wrong.
人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。
英語の訳
- Men differ from brutes in that they can think and speak.
専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。
英語の訳
- Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.
- Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt.
地下組織では、仲間を裏切ることは、間違いない死を意味する。
英語の訳
- In the underground, to double-cross any member means sure death.
彼は長く歩いてきたあとだから、ひどく疲れているに違いない。
英語の訳
- He must be very tired after a long walk.
彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。
英語の訳
- If you heard her speak English, you would take her for an American.
我々は文化の違いを考慮してその問題を考えなくてはいけない。
英語の訳
- We have to consider the problem in the light of cultural differences.
両者の間には、たとえあるにしてもごくわずかしか違いがない。
英語の訳
- There is little, if any, difference between the two.
自分にあったヨーグルトを選ぶため、毎月違うものを買っている。
英語の訳
- I'm buying different yogurt every month to see what I like most.
トムは、メアリーがそんなことをしたくないと思ったに違いない。
英語の訳
- Tom must've thought Mary wouldn't want to do that.
アメリカ英語とイギリス英語との間での違いとは何なのでしょうか?
英語の訳
- What are some of the differences between American English and British English?
クリーパーは、ほかのモブと違って、日光を浴びても燃えないよ。
英語の訳
- Unlike some other mobs, creepers don't burn up when the sun rises.
この本がフランス語には訳されてないってのはまず間違いないよ。
英語の訳
- I'm pretty sure this book has never been translated into French.
「何にやにやしてんの?」「今すれ違ったJKめっちゃかわいかった」
英語の訳
- "Why are you grinning like that?" "That female high-school student I just passed by was really cute."
- "Why are you grinning?" "The high school girls we just passed are really cute."
- "Why are you grinning like that?""That high school girl we just passed is really cute."
あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。
英語の訳
- Oh, I'm sorry. I guess I have the wrong number.