YOMI読みの道

例文

道行きを含む例文一覧

道行きを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全105件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件道行き
前の25件4 / 5次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。

英語の訳

  • Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.
出典: Tatoeba文番号 200743
TatoebaCC BY 2.0 FR

最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。

英語の訳

  • Can you direct me to the nearest subway station?
出典: Tatoeba文番号 170758
TatoebaCC BY 2.0 FR

新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。

英語の訳

  • According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
出典: Tatoeba文番号 145103
TatoebaCC BY 2.0 FR

険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。

英語の訳

  • The steep path is the sole access to the border.
出典: Tatoeba文番号 175054
TatoebaCC BY 2.0 FR

人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。

英語の訳

  • Although each person follows a different path, our destinations are the same.
出典: Tatoeba文番号 144561
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

歩行者は、道路を横断する時は、横断歩道を渡らないとね。

英語の訳

  • A pedestrian needs to cross the street at a crosswalk.
出典: Tatoeba文番号 11488310
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

日本旅行で道に迷ったとき、どうしたらいいのでしょうか。

英語の訳

  • What should one do when they are lost on a street travelling in Japan?
出典: Tatoeba文番号 8888495
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

すみませんが、郵便局へ行く道を教えていただけませんか。

英語の訳

  • Excuse me, but would you please tell me the way to the post office?
出典: Tatoeba文番号 214130
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その少年は北海道から九州まで自転車旅行をしたそうです。

英語の訳

  • I hear he traveled by bicycle from Hokkaido to Kyushu.
  • I heard that boy traveled from Hokkaido to Kyushu on bicycle.
  • I heard that that boy traveled from Hokkaido to Kyushu by bicycle.
出典: Tatoeba文番号 209026
TatoebaCC BY 2.0 FR

回り道でなければこの手紙を郵便局へ持って行って下さい。

英語の訳

  • If it isn't out of your way, please take this letter to the post office.
出典: Tatoeba文番号 185186
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日この横断歩道で、1人の歩行者がトラックにひかれた。

英語の訳

  • Yesterday a pedestrian was run over by a truck at this pedestrian crossing.
出典: Tatoeba文番号 170099
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

歴史は、古い思想が新しい思想に道を譲りながら進行する。

英語の訳

  • History goes on with old ideas giving way to the new.
出典: Tatoeba文番号 77596
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

日本旅行で道に迷ったとき、どう調べたらいいのでしょうか。

英語の訳

  • What should I look out for if I get lost on the road whilst travelling in Japan.
出典: Tatoeba文番号 8888496
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

日本旅行で道に迷ったとき、誰にきいたらいいのでしょうか。

英語の訳

  • If I lose my way while in Japan, who should I ask for help?
出典: Tatoeba文番号 8888494
TatoebaCC BY 2.0 FR

見知らぬ人が近づいてきて、私に博物館へ行く道をたずねた。

英語の訳

  • A stranger came up, asking me the way to the museum.
出典: Tatoeba文番号 175138
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

長いこと東京へ行ってなかったので、私はたびたび道に迷った。

英語の訳

  • Not having been to Tokyo for a long time, I often got lost.
出典: Tatoeba文番号 125995
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。

英語の訳

  • Please look up the first train to London in the railway guide.
出典: Tatoeba文番号 125228
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。

英語の訳

  • There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers.
出典: Tatoeba文番号 78139
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

すいませんが、地下鉄の駅へ行くにはこの道でいいのでしょうか。

英語の訳

  • Excuse me, but is this the right way to the subway station?
出典: Tatoeba文番号 215123
TatoebaCC BY 2.0 FR

知らない人が近づいてきて、そして私に病院へ行く道をたずねた。

英語の訳

  • A stranger came up and asked me the way to the hospital.
出典: Tatoeba文番号 127085
TatoebaCC BY 2.0 FR

有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。

英語の訳

  • You need to have exact change to pay the toll of the expressway.
出典: Tatoeba文番号 79242
TatoebashiruchiCC BY 2.0 FR

日本にいる間に北海道に行きたかったが、結局できずじまいで帰ってしまった。

英語の訳

  • Whilst I was in Japan, I wanted to visit Hokkaido; but after all, I wasn't able to, and had to go home.
出典: Tatoeba文番号 2104118
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅にもどるには遠い道のりであったが、徐々にその古い荷馬車は近づいて行った。

英語の訳

  • Although it was a long way back to the station, little by little the old wagon drew near.
出典: Tatoeba文番号 188939
TatoebaCC BY 2.0 FR

駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。

英語の訳

  • Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
出典: Tatoeba文番号 188908
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

東京から青森まで車で行って、船に車も乗せて北海道に渡り、北海道を横断して東京に帰りました。

英語の訳

  • I drove from Tokyo to Aomori, took my car on a ferry to Hokkaido, crossed Hokkaido, then returned to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 10089484