YOMI読みの道

例文

連なりを含む例文一覧

連なりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全70件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件連なり
前の25件2 / 3次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

女ってどうして連れションしたがるの?物凄く理解不能。

英語の訳

  • Women - why do they want to go to toilet in groups? I don't get it at all.
出典: Tatoeba文番号 74237
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

チーズならキャマンベール、味よりも連想がなつかしい。

英語の訳

  • When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
出典: Tatoeba文番号 1244334
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

チイスならキヤマンベエル、味よりも連想がなつかしい。

英語の訳

  • When it comes to cheese, it's Camembert. More than the taste, it makes me nostalgic.
出典: Tatoeba文番号 1244329
TatoebaCC BY 2.0 FR

アインシュタインという名から私達は相対性理論を連想する。

英語の訳

  • We associate the name of Einstein with the theory of relativity.
出典: Tatoeba文番号 234542
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

より詳しい情報をお知りになりたい場合は、ご連絡ください。

英語の訳

  • If you would like to have further information, please contact me.
出典: Tatoeba文番号 192710
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。

英語の訳

  • The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation.
出典: Tatoeba文番号 77414
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりませんでした。

英語の訳

  • We had to get in touch with her before she went out.
出典: Tatoeba文番号 95348
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。

英語の訳

  • The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government.
出典: Tatoeba文番号 76358
TatoebaCC BY 2.0 FR

電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。

英語の訳

  • We have had difficulty reaching you by phone.
出典: Tatoeba文番号 124712
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。

英語の訳

  • I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
出典: Tatoeba文番号 138575
TatoebaCC BY 2.0 FR

このお支払いが清算できないご事情がおありでしたら、ご連絡ください。

英語の訳

  • If you have any reasons for not clearing this payment, please let us know.
出典: Tatoeba文番号 223938
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして彼女はあのような不快な連中と関わりを待つようになったのか。

英語の訳

  • How did she get mixed up with such unpleasant people?
出典: Tatoeba文番号 201410
TatoebaCC BY 2.0 FR

同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。

英語の訳

  • The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
出典: Tatoeba文番号 123639
TatoebaqahwaCC BY 2.0 FR

私達は手遅れにならないうちに彼を病院へ連れて行かなければなりません。

英語の訳

  • We have to get him to the hospital before it's too late.
出典: Tatoeba文番号 651908
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

たとえあなたが遠くへ行ってしまっても、電話で連絡をとりあいましょう。

英語の訳

  • Even if you go far away, let's keep in touch with each other over the phone.
出典: Tatoeba文番号 203565
TatoebaCC BY 2.0 FR

大多数の日本人従業員は夏休みを3日以上連続して取りたいと考えている。

英語の訳

  • A majority of Japanese workers plan to take more than three consecutive days of summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 137404
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この組織は幹部ばかりが名を連ね、果たして決断を下せるのか怪しいものだ。

英語の訳

  • Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.
  • Since in this organization they're all managers, it's a wonder any decisions get made.
出典: Tatoeba文番号 220723
TatoebaCC BY 2.0 FR

リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。

英語の訳

  • A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory.
出典: Tatoeba文番号 192543
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。

英語の訳

  • I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation.
出典: Tatoeba文番号 162252
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

便りの無いのは良い便り。息子さんから連絡がないのは、元気でやってるからよ。

英語の訳

  • No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
出典: Tatoeba文番号 83334
TatoebaLPoCC BY 2.0 FR

さらに、即戦力となる政策関連の科学的成果や手段の提供が必要であると強調した。

英語の訳

  • Moreover, they underscored the need for providing policy relevant ready-to-use scientific results and methodology.
出典: Tatoeba文番号 438618
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。

英語の訳

  • Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
出典: Tatoeba文番号 151996
TatoebadnjstCC BY 2.0 FR

論理または常識によればロシアと欧州連合とアメリカが共に行動しなければならない。

英語の訳

  • Logic and common sense suggest that Russia, the European Union and the United States must act together.
出典: Tatoeba文番号 10208697
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。

英語の訳

  • Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
出典: Tatoeba文番号 193821
TatoebaCC BY 2.0 FR

予約係の高橋一郎氏に、予約確認のためあなたのクレジットカード番号を連絡して下さい。

英語の訳

  • Please tell the reservation clerk, Mr Ichiro Takahashi, your credit card number to confirm your reservation.
出典: Tatoeba文番号 78965