YOMI読みの道

例文

通話を含む例文一覧

通話を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 3全60件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 10 件通話
前の25件3 / 3
TatoebaCC BY 2.0 FR

近い将来、テレビ電話でお互いに意志疎通ができるようになるだろう。

英語の訳

  • Before long, we'll be able to communicate with each other by T.V. telephone.
出典: Tatoeba文番号 179898
TatoebaCC BY 2.0 FR

あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。

英語の訳

  • There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
出典: Tatoeba文番号 230358
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。

英語の訳

  • You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood.
出典: Tatoeba文番号 2803648
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はきたない通りにある高い塀の中の古い学校について話してくれました。

英語の訳

  • He told me about an old school behind a high wall in a dirty street.
出典: Tatoeba文番号 114051
TatoebaCC BY 2.0 FR

娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。

英語の訳

  • Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
出典: Tatoeba文番号 80842
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。

英語の訳

  • Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
出典: Tatoeba文番号 172023
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鈴木先生の授業はおもしろいんだけど、いつも話が脱線しちゃって、なかなか教科書通りに進まないんだよね。

英語の訳

  • Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks.
出典: Tatoeba文番号 960772
TatoebajapalianoCC BY 2.0 FR

この通話は、サービス向上およびトレーニングのためにモニターまたは録音されることがあります。ご用件は何でしょう?

英語の訳

  • This call maybe monitored or recorded for quality assurance or training purpose. How may I help you?
出典: Tatoeba文番号 3985798
TatoebaCC BY 2.0 FR

それに、もちろん、話をする人は、普通言葉の他にジェスチャーという、2つの方法によって意志の伝達をしているのである。

英語の訳

  • And of course, a speaker usually communicates in two ways, orally as well as through gestures.
出典: Tatoeba文番号 205707
TatoebaanhgoshoCC BY 2.0 FR

多くの人は英語が世界を支配する現代の言語情勢を不公平さを容易に理解できる。とはいえ、たとえば異なる言語の知識人や指導者間での英語を通した比較的良好かつ直接的な対話というような全体的見地からの有用性も、また自身の英語知識による個人的な利点もまた認められるのである。エスペラントのような中立言語では、多くを知らず、情報を探すこともできない。

英語の訳

  • Many people easily understand the injustice of the current language situation in the world where English dominates. But they also see the collective advantages, as for example a relatively good and direct communication between intellectuals and leaders of different languages through the English language, and the personal advantages as their own knowledge of the English language. About a neutral language such as Esperanto, one does not know much and does not seek information.
出典: Tatoeba文番号 4715167