YOMI読みの道

例文

通じを含む例文一覧

通じを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全945件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件通じ
前の25件27 / 38次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。

英語の訳

  • We are currently working to restore normal service as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 74444
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。

英語の訳

  • There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
出典: Tatoeba文番号 74233
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

世界共通語に相応しいのは一民族の言語か人工言語か。

英語の訳

  • What would be an appropriate global lingua franca? One group's language or a constructed language?
出典: Tatoeba文番号 9665672
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが時間通りにここに来るとしたら、ビックリだね。

英語の訳

  • I'd be surprised if Tom made it here on time.
  • I'd be surprised if Tom got here on time.
出典: Tatoeba文番号 9423196
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。

英語の訳

  • Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do.
出典: Tatoeba文番号 2426747
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。

英語の訳

  • There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
出典: Tatoeba文番号 230199
TatoebaCC BY 2.0 FR

きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。

英語の訳

  • There isn't much logic in what you're saying.
出典: Tatoeba文番号 225936
TatoebaCC BY 2.0 FR

このコーヒー店には芸術家を志すものが足しげく通う。

英語の訳

  • This coffee shop is frequented by aspiring artists.
出典: Tatoeba文番号 223797
TatoebaCC BY 2.0 FR

この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。

英語の訳

  • This country road leads to a small town ten miles away.
出典: Tatoeba文番号 220391
TatoebaCC BY 2.0 FR

その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。

英語の訳

  • He missed the train because of the traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 210805
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新製品は従来の流通チャンネルでは販売されない。

英語の訳

  • The new product will not be distributed through conventional channels.
出典: Tatoeba文番号 208831
TatoebaCC BY 2.0 FR

ホワイト先生は感謝状を何通か生徒に読んで聞かせた。

英語の訳

  • Mr White read out some letters of thanks to his students.
出典: Tatoeba文番号 195905
TatoebaCC BY 2.0 FR

家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。

英語の訳

  • Feeling the house shake, I ran out into the street.
出典: Tatoeba文番号 187135
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の会社は先端技術に精通した人を必要としている。

英語の訳

  • Our company needs someone who feels at home when it comes to advanced technology.
出典: Tatoeba文番号 186308
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察が通常の操作手順をとったかどうか明らかでない。

英語の訳

  • It is not evident whether the police followed the usual search procedures.
出典: Tatoeba文番号 176280
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、彼が時間通りに来るかしらと思わざるをえない。

英語の訳

  • I cannot help wondering if he will come on time.
出典: Tatoeba文番号 162188
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその書類に目を通すのに3時間以上かかるだろう。

英語の訳

  • It will take me more than three hours to look over the document.
出典: Tatoeba文番号 160042
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は義務上これを最後までやり通さなければならない。

英語の訳

  • I am in duty bound to see this thing through.
出典: Tatoeba文番号 157711
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が明日時間通りに来るかどうかジュース一本賭けない?

英語の訳

  • I wonder whether he'll make it here on time tomorrow. Want to bet a can of juice on it?
出典: Tatoeba文番号 119450
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はそれを時間通りに終えるよう全力をつくすだろう。

英語の訳

  • He will do his best to finish it on time.
出典: Tatoeba文番号 112178
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は何でも自分の思い通りにしないと気がすまない。

英語の訳

  • She must have everything her own way.
出典: Tatoeba文番号 90928
TatoebaCC BY 2.0 FR

病気は通常1つではなく、多様な原因によって起こる。

英語の訳

  • Illness usually has a variety of causes, not just one.
出典: Tatoeba文番号 85250
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

僕の片言の英語がなんとか通じたのでほっとしました。

英語の訳

  • I was relieved that I could make my broken English understood.
出典: Tatoeba文番号 82172
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。

英語の訳

  • Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
出典: Tatoeba文番号 74343
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お前は何でもかんでも文字通りに受け取り過ぎなんだよ。

英語の訳

  • You take everything too literally.
出典: Tatoeba文番号 9682017