彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
英語の訳
- He looked for every possible means of escape.
彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。
英語の訳
- They falsified the account balances to evade the tax.
その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
英語の訳
- The instant he saw the policeman, he ran away.
彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。
英語の訳
- How he escaped still puzzles us.
彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。
英語の訳
- He admitted his eagerness to escape from here.
- He admitted that he wanted to escape from here.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
英語の訳
- They had a narrow escape under cover of darkness.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
英語の訳
- It is feared that those citizens now present will run away.
彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。
英語の訳
- He relies upon drink to escape from his worries.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
英語の訳
- There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。
英語の訳
- He had a narrow escape from being hit by the truck.
夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。
英語の訳
- They went to Edinburgh to escape from the summer heat.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
英語の訳
- Holding an eel too fast is the way to let her escape.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
英語の訳
- Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。
英語の訳
- A loophole in the law allowed him to escape prosecution.
彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。
英語の訳
- As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
英語の訳
- As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
英語の訳
- Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.
「終電逃したらどうしよう」「帰れなかったらうち泊めてやるよ」
英語の訳
- "What should I do if I miss the last train?" "If you aren't able to get back home then you can stay here."
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
英語の訳
- It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
英語の訳
- Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
洞窟から大きな猿が現れると、彼らはびっくりして逃げていった。
英語の訳
- When a big ape emerged from the cave, they got frightened and ran away.
忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。
英語の訳
- Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
英語の訳
- I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
英語の訳
- The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
英語の訳
- There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.