ペダルを踏むたびごとに、車輪が一回転する。
英語の訳
- Each time you step on the pedal, the wheel turns once.
人々はその事故は運転手の責任だと非難した。
英語の訳
- They blamed the driver for the accident.
少年は新しい自転車をみんなに見せびらかした。
英語の訳
- The boy showed off his new bicycle to everyone.
冬は道路が凍結するので、よく滑って転びます。
英語の訳
- It is easy to slip and fall during icy winters.
私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
英語の訳
- I knew I'd broken my wrist the moment I fell.
ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。
英語の訳
- My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down.
雨の中に放置しておくと自転車はさびるでしょう。
英語の訳
- A bicycle will rust if you leave it in the rain.
トムの誕生日に、新しい自転車をプレゼントするんだ。
英語の訳
- I'm giving Tom a new bicycle for his birthday.
運転免許試験に合格して彼はみんなをびっくりさせた。
英語の訳
- He amazed everyone by passing his driving test.
足元に気をつけなさい。さもないと滑って転びますよ。
英語の訳
- Watch your step, or you will slip and fall.
トムは僕の誕生日に自転車をプレゼントしてくれたんだ。
英語の訳
- Tom gave me a bicycle for my birthday.
誕生日のプレゼントとしてこの自転車をあなたに送ろう。
英語の訳
- I will give you this bicycle as a birthday present.
隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。
英語の訳
- The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends.
市は飲酒運転を非常に厳しく取り締まって、罰金を課している。
英語の訳
- The city is cracking down on drunk drivers and giving them fines.
彼は新しい自転車を友達に見せびらかしたくてしょうがなかった。
英語の訳
- He was eager to show off his new bicycle to his friends.
彼女の病気は神経の病気だったので転地療養が緊急に必要であった。
英語の訳
- Hers was a nervous disease, and a change of air was an urgent need.
- She contracted a serious neurological disease, so it was urgent to transfer her to another hospital.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
英語の訳
- He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
英語の訳
- The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
彼は会社をくびになったんだけど、わざわい転じて福となすで、見事独立したから偉いよ。
英語の訳
- His old company gave him the shaft. But I admire the way he turned bad luck into good and did even better with his own business.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
英語の訳
- Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
「おかえり。遅かったわね」「うん。いつも電動自転車で抜いてく奴がバッテリーが切れて自転車押してたから手伝ってた。電動自転車って、めっちゃ重いんだよ。びっくりした」「ふぅん。ところで、その子って、女の子?男の子?」「えっ」「何でもない。そうやって恋が芽生えるのかなって思って」
英語の訳
- "Welcome back. You're later than usual." "Yeah. The person who's always passing me on their electric bike had their battery die and was pushing it, so I was helping them. Electric bikes are super heavy; it surprised me." "Hmm. By the way, this kid, is it a girl or boy?" "Huh?" "Never mind. I was just thinking, 'That's how love begins, isn't it?'"