会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
英語の訳
- Scott's job is to evaluate the assets of companies.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
英語の訳
- Shareholders voted to liquidate the company's assets.
私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。
英語の訳
- In my opinion, we need to diversify our assets.
この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。
英語の訳
- This financial audit also includes an evaluation of the company's assets.
この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。
英語の訳
- Translating this material calls for a lot of patience.
どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。
英語の訳
- I would appreciate any information you can send to us.
救助隊員達が地震の被災者達に物資を分配するだろう。
英語の訳
- The rescue workers are going to hand out supplies to the victims of the earthquake.
私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。
英語の訳
- We have consumed all the natural resources.
政府はその計画に参加する企業には無利子の融資を行う。
英語の訳
- The government will provide interest-free loans to firms that participate in the program.
私たちは再生可能なエネルギー資源を開発する必要がある。
英語の訳
- We need to develop renewable energy resources.
化学業界はすべてが下火になるまで再投資を控えています。
英語の訳
- Chemical companies are waiting until everything dies down before reinvesting.
我々は天然の資源を保存するように勤めなければならない。
英語の訳
- We must try to conserve our natural resources.
その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。
英語の訳
- The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass.
日本は必要とするエネルギー資源のほとんどを輸入している。
英語の訳
- Japan imports most of the energy resources it needs.
クラブの会員だけがこの部屋を使用する資格を与えられている。
英語の訳
- Only members of the club are entitled to use this room.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
英語の訳
- The leisure industry is sinking more money into new resorts.
厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。
英語の訳
- Strictly speaking, she's not qualified for the job.
債券発行による調達資金は予算の赤字を補填するのに使われる。
英語の訳
- The proceeds from the bond issue will be used to finance the budget deficit.
私たちは資金不足のため、計画を遂行することができなかった。
英語の訳
- We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。
英語の訳
- I'm sure you'll be a valuable asset to our company.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
英語の訳
- A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
他の会社に投資するために、私の共同出資者は手を引くことを決めた。
英語の訳
- My partner decided to pull out in order to invest in another company.
天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。
英語の訳
- The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living.
われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。
英語の訳
- We should make the best of the limited natural resources we have.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
英語の訳
- As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.