肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。
英語の訳
- He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
英語の訳
- He argued for our forming the alliance with that nation.
彼女はその問題を論じ始めると我を忘れてしまうことがある。
英語の訳
- She tends to get carried away when arguing about that matter.
バス通学と積極的差別是正措置などが論争の多い話題だった。
英語の訳
- School busing and taking a proactive stance against discrimination were hotly debated topics.
警官は私の話を信じてくれず、彼と議論してもダメだと思った。
英語の訳
- The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。
英語の訳
- It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。
英語の訳
- Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data.
ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。
英語の訳
- Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
英語の訳
- From that conclusion the family could be divided into two groups.
つづり字の間違いが少しあることを除いてはそれはよい論文だ。
英語の訳
- It's a good paper, apart from a few spelling mistakes.
運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
英語の訳
- The drivers began arguing about who was to blame for the accident.
今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。
英語の訳
- Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
英語の訳
- We came to the conclusion that we should support the movement.
彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。
英語の訳
- They didn't oppose the project just because they feared public opinion.
彼らは世論が怖いからといってその計画に反対したのではない。
英語の訳
- They did not oppose the project just because they feared public opinion.
悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。
英語の訳
- Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project.
論文は去年のより長かったが、数人の学生はなんとかし上げた。
英語の訳
- Although the paper was much longer than last year's a few students managed to finish.
大学生のほとんどが、パソコンを主に論文作成のために使います。
英語の訳
- For writing papers, most college students mainly use computers.
この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。
英語の訳
- This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
英語の訳
- Here the authors touch on the central methodological issue.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
英語の訳
- We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
英語の訳
- After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。
英語の訳
- Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
英語の訳
- They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.