彼は自動車事故を起こし保険金を請求した。
英語の訳
- He claimed on the insurance after his car accident.
彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。
英語の訳
- She received the electricity bill today.
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
英語の訳
- The new contract enables us to demand whatever we want.
彼らは私に靴代として30ポンド請求してきた。
英語の訳
- They have charged me 30 pounds for the shoes.
本屋はその本の代金の10ドルを私に請求した。
英語の訳
- The bookseller charged me ten dollars for the book.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
英語の訳
- Mr Smith sued them for damages.
- Mr. Smith sued them for damages.
旅行にかかった経費は払い戻しを請求できます。
英語の訳
- You can claim back your traveling expenses.
7月10日以降なら、いつでも請求次第に支払います。
英語の訳
- We'll pay you on demand any day after July 10th.
彼は新しい請求方法について私たちに説明してくれた。
英語の訳
- He gave us an explanation about the new billing system.
レストランからパーティーの費用25万円の請求があった。
英語の訳
- The restaurant billed me 250,000 yen for the party.
私は彼らがあの部屋に泊まるのに、お金を請求しすぎた。
英語の訳
- I charged them too much money for their room.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
英語の訳
- Please settle this account by October 28, 1998.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
英語の訳
- Luckily he had enough money to pay the bill.
彼が私の芝を刈り始めた時の金額のざっと4倍を請求してくるであろう。
英語の訳
- He's charging me roughly four times as much as he charged when he started cutting my lawn.
お支払日が先月末の請求書56789について、まだお支払いを受けておりません。
英語の訳
- With reference to the invoice No.56789 which was due last month, we have not yet received your remittance.
このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。
英語の訳
- This is the second mail we send you referring to the invoice No. 1111 which has not been settled.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
英語の訳
- As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
実務翻訳講座の無料実力診断があったので、その課題を送信して資料請求もしてみた。
英語の訳
- The practical experience translation course provides a capabilities test free of charge, so I sent off the assignment and requested the materials.
たとえ大会があるといっても、彼らにそんなにたくさんのお金を請求してはいけないな。
英語の訳
- Even if there is a convention, I shouldn't ask them for so much money.
私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。
英語の訳
- We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
子供たちが眠ったあと、自分たちはまんじりともせず、どうやって住宅ローンを払ったらいいのか、病院の請求書をどう払ったらいいのか、子供の大学進学費をどうやって貯めたらいいのか、途方にくれている母親や父親があちこちにたくさんいる。
英語の訳
- There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.