使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
訳じゃないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムは通訳じゃないよ。
英語の訳
トムって、通訳者じゃないよ。
英語の訳
僕は決して農業が嫌いな訳じゃない。
英語の訳
これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。
英語の訳
私がいたって彼がいうこと聞く訳ないじゃない。
英語の訳
彼女がいなくなったら世界が終わる訳じゃあるまいし。
英語の訳
時代と共に、自動翻訳はよくなっていくんじゃぁないかな。
英語の訳
これは、私の訳じゃないよ。私だったらもっと違う訳にする。
英語の訳
OLになってもう3年。今の生活に不満がある訳じゃないけど・・・。
英語の訳
経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。
英語の訳
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
英語の訳
ドキュメントをフランス語に訳すのにフランス語を母国語としない人に頼むのは、水漏れする蛇口の修理を大工に頼むようなものだよ。
英語の訳
文書をフランス語に翻訳するためにフランス語を母国語としない人を雇うのは、水が漏れる蛇口を修理するために大工を雇うのに似ている。
英語の訳
自分の作った例文がさまざまな言語に訳されて、間接的に他の言語の学習者の役にも立つことになるというのが、タトエバの醍醐味の一つです。
英語の訳
ポルトガル語で面白いと思った文を書いて、外国語に翻訳したかった。でも、悲しいことに、僕の外国語の知識ではやっぱり十分じゃないんだな。
英語の訳
「これ、トムが訳したんだよね?」「うん、そうだけど」「モデム主義って何?」「分かんないけど原文に modemism って書いてあったから」「ほんとに?」「ほんとだって。ほら」「あ、なんだ、modernism じゃん」
英語の訳