使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
言わばを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。
英語の訳
それについては私の言葉を信用してもいいです。
英語の訳
それを私に言いたくなければ、言う必要はない。
英語の訳
医者は私にたばこを吸い過ぎないように言った。
英語の訳
私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。
英語の訳
私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。
英語の訳
実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。
英語の訳
日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。
英語の訳
彼は、言わば、水の外にいる魚のようなものだ。
英語の訳
彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。
英語の訳
彼は私がそこへ行かなければならないと言った。
英語の訳
彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。
英語の訳
不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。
英語の訳
父は私が懸命に働かなければならないと言った。
英語の訳
何かあったら、僕に言えばいいって分かってるよね?
英語の訳
私は自分の辞書で、そうした言葉の意味を調べた。
英語の訳
トムがまた余計なこと言わなければいいんだけど。
英語の訳
私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。
英語の訳
Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか?
英語の訳
「事故が起きれば、すぐにわかるよ」と彼は言う。
英語の訳
あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。
英語の訳
あなたは私の助言を記憶していなければならない。
英語の訳
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
英語の訳
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
英語の訳
どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。
英語の訳