君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。
英語の訳
- Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description.
君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。
英語の訳
- Say what you will, I will act on my own judgement.
私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。
英語の訳
- I can't let you talk about your own father that way.
私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。
英語の訳
- I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short.
女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。
英語の訳
- Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words.
彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。
英語の訳
- His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description.
彼は誰の言うことも聞こうとしない。石像にでも話し掛けるほうがましだ。
英語の訳
- He will not listen to any of us; you might as well talk to a figure of stone.
彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。
英語の訳
- They insisted on my getting the work done by tomorrow.
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか?
英語の訳
- What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle?
何かを言おうとして、頭の中で言葉を探し回ったけど、何も出てこなかった。
英語の訳
- Trying to say something, I racked my brain for the words to say but nothing came out.
サプライズパーティーという言葉自体にまだ馴染みがないのは、私だけかしら?
英語の訳
- Am I the only one who still feels a sense of unfamiliarity with the word "Surprise party"?
早口すぎるとあいつは言うが、これがポルトガル語の話し方ってもんだよな。
英語の訳
- He says I speak too fast, but this is how we speak Portuguese.
あなたがどこへ行こうとわたしはあなたについていく、と彼女は彼に言った。
英語の訳
- She said that she would follow him no matter where he went.
そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。
英語の訳
- It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。
英語の訳
- It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!"
お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。
英語の訳
- For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea.
その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。
英語の訳
- The professor spoke too fast for anyone to understand him.
警官は私の言うことを信じてくれなかったが、言い争ってもむだだと思った。
英語の訳
- The policeman did not believe my story, and I thought it was no good arguing with him.
今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。
英語の訳
- It's really hard to turn your back on your way of life.
私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。
英語の訳
- I told him to work hard and he would succeed.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
英語の訳
- I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
彼が医者の言うことを聞いていたら、今でも生きていたかもしれないのだが。
英語の訳
- If he had taken his doctor's advice, he might still be alive.
彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。
英語の訳
- Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all.
「かわいいって言われるの好きなんです」とトムは少し恥ずかしそうに言った。
英語の訳
- "I love being told I'm cute", said Tom, a little embarrassed.
どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか?
英語の訳
- Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"?
- Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?"