だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。
英語の訳
- That doesn't mean that I'll stop doing it.
キムと言う友達が、時々、たいへんな肛門出血があるんだ。
英語の訳
- My friend Kim has really bad anal bleeding sometimes.
あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。
英語の訳
- The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
英語の訳
- For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
こんなひどい天気に出かけない方がいいと母は言いました。
英語の訳
- Mother told me that I had better not go out in such bad weather.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
英語の訳
- In respect to your question, I have nothing to say.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
英語の訳
- That is why words sometimes have great power over us.
そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。
英語の訳
- That idea never presented itself then.
ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。
英語の訳
- A foolish impulse made me say what I should have left unsaid.
わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。
英語の訳
- I regret not having taken his advice.
奇妙に聞こえるかもしれないが、彼女の言うことは真実だ。
英語の訳
- It may sound strange, but what she said is true.
君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。
英語の訳
- That you don't believe me is a great pity.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
英語の訳
- I cannot help you, not but that I pity you.
- It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。
英語の訳
- You took the words right out of my mouth.
結局、言い出しっぺの人が来てないんだけど、どういうこと?
英語の訳
- He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。
英語の訳
- You can't be too careful driving on the expressway.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
英語の訳
- I spoke so slowly so that the children might understand me.
私がなんと言おうとも、彼は私の言うことなど気にしない。
英語の訳
- Let me say what I will, he doesn't mind me.
私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。
英語の訳
- You can trust that I will never break my promise.
私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。
英語の訳
- We listened carefully in order not to miss a single word.
首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
英語の訳
- The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
英語の訳
- The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。
英語の訳
- I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
英語の訳
- What strikes me here is people's friendliness.
彼が昨日言ったことは、先週言ったことと一貫していない。
英語の訳
- What he said yesterday is not consistent with what he said last week.
- What he said yesterday is inconsistent with what he said last week.