私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。
英語の訳
- Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
英語の訳
- There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。
英語の訳
- Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said.
「なんて言ってるの?」「祝詞も知らないのか?」「祝詞?」「神道の呪文のようなもん」
英語の訳
- "What is she saying?" "You don't even know 'norito'?" "Norito?" "It's something like a Shinto spell."
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
「言うこと聞かないとトムの秘密みんなにばらしちゃうよ」「え、なに僕の秘密って」
英語の訳
- "If you don't listen to what I have to say, Tom, I'll tell everyone your secret!" "Huh? What secret?"
第二言語から自分の母語へと翻訳するほうが、その逆よりも間違いが少ないでしょう。
英語の訳
- If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。
英語の訳
- The doctors said he would never again be able to walk without some support.
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
英語の訳
- When did the word "biotechnology" come into common use?
マオリ文化は私たちの間にますます広がり、彼らの言語は公用語の1つになっています。
英語の訳
- Maori culture is now spreading more and more among us and their language has become an official language.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。
英語の訳
- My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。
英語の訳
- I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say.
今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。
英語の訳
- He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying.
それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
英語の訳
- In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
外国語を学ぶ一番良い方法は、ネイティヴスピーカーから学ぶことだと、大抵の人が言う。
英語の訳
- Most people say that the best way to learn a foreign language is to learn from a native speaker.
トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。
英語の訳
- Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was.
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
英語の訳
- They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」
英語の訳
- "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.
外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。
英語の訳
- It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
英語の訳
- Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
英語の訳
- He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
開発関係者は、二倍の性能を実現したと言うが、実用では少し改善した程度に過ぎなかった。
英語の訳
- Developers claim to have doubled its performance, but really it was only a slight improvement.
家の言葉が友達の言葉と違う場合、大抵子供は友達の言葉を上手に話せるようになるんです。
英語の訳
- When children speak a different language at home than with their friends, they usually become more proficient at the language they speak with friends.
会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。
英語の訳
- Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring.