私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood.
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
英語の訳
- His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
英語の訳
- You can not depend on his word any more than on the wind.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
英語の訳
- What is he talking about? It just doesn't make sense.
悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。
英語の訳
- Sad as she was, she said good-bye to him with a smile.
要するに、彼の新しい小説は期待はずれのつまらない作品と言える。
英語の訳
- To sum up, we can say that his new novel is disappointing.
多くの陰謀論者が、未検証な発言を利用してそれらを事実と主張する。
英語の訳
- Many conspiracy theorists leverage unverifiable statements and claim them as facts.
「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」
英語の訳
- "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."
今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。
英語の訳
- In order to be sure of the words I learnt today, I review them again.
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
英語の訳
- "I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。
英語の訳
- "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
英語の訳
- You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。
英語の訳
- It was a long letter, but in brief, he said, "No."
英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。
英語の訳
- It would be very convenient if English were to become everybody's primary language.
私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。
英語の訳
- I may have told you such a thing, but I don't remember it at all.
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
英語の訳
- He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。
英語の訳
- I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it.
「このチョウって、何て言うの?」「それはね、チョウじゃなくてガだよ」
英語の訳
- "What type of butterfly is this?" "Actually, it's not a butterfly, it's a moth."
- "What is this butterfly called?" "Well, it's not a butterfly at all, it's a moth."
今になってようやく、トムがあのとき言ってたことの意味が分かったよ。
英語の訳
- Now I finally understand what Tom meant when he said that.
文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。
英語の訳
- It's grammatically correct, but a native would never say that.
- It's grammatically correct, but a native would never say it like that.
- It's grammatically correct, but a native speaker would never say that.
「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。
英語の訳
- "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world."
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
英語の訳
- One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
- One Sunday morning George burst into the living room and said this.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
英語の訳
- Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
英語の訳
- How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
わかった、君の好きなようにしろ。でも失敗したとき私を悪く言うなよ。
英語の訳
- All right, do it your own way, but don't blame me if you fail.