人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。
英語の訳
- All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
英語の訳
- I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
彼の発言一見正しいように聞こえるが、よく考えると矛盾していることに気づく。
英語の訳
- His statement sounds correct at first, but upon thinking carefully, you realize it's contradictory.
明日から頑張るって言ってる奴で、本当に頑張ってる奴なんて見たことないもん。
英語の訳
- I've never seen someone say they're going to work hard starting tomorrow, and actually do it.
トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。
英語の訳
- Tom told Mary to go next door and see if the neighbors needed any help.
フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。
英語の訳
- For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French.
僕は君の言うことなんか信じないよ。君はいつも嘘ばかりついているじゃないか。
英語の訳
- I don't believe you. You're always telling lies.
科学者の中には百年以内に世界の石油資源を使い切るだろうと予言する者もいる。
英語の訳
- Some scientists predict that the world oil reserves will be used up within a century.
日本の首都に関する規定はなく、厳密に言えば、東京は事実上の首都にすぎない。
英語の訳
- In absence of any stipulation regarding the capital city of Japan, strictly speaking, Tokyo is nothing more than a de facto capital.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
英語の訳
- He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
英語の訳
- It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
化学と生物学の先生が、草木におしっこをするのはいいことなんだよって言ったよ。
英語の訳
- My chemistry and biology teachers said that peeing on plants is good for them.
「ここじゃ雪が降らない」国に帰れずにいるトムがぽつんと言うと、胸にこたえた。
英語の訳
- I felt for Tom, who was away from home, when he said in a lonely voice, "It doesn't snow here."
長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。
英語の訳
- Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
英語の訳
- Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?"
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
英語の訳
- Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
我々はお互いにコミュニケーションするのに、言葉だけでなくジェスチャーも使う。
英語の訳
- We use gestures as well as words to communicate with others.
大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。
英語の訳
- There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control.
彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。
英語の訳
- Had he been there, he would have told you to mind your manners.
- If he'd been there, he'd have told you to mind your manners.
若く見えると友達がお世辞を言い始めたら、それは確実に、年をとりはじめた証拠だ。
英語の訳
- When your friends begin to flatter you on how young you look, it's a sure sign you're getting old.
いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。
英語の訳
- What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world.
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
英語の訳
- Except that the one who sent me to baptize with water told me...
そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。
英語の訳
- The guide is using a microphone for us to hear her better.
外国語を話す時、間違えないことと、言いたいことを伝えることのどちらを重視しますか?
英語の訳
- Which do you value more when speaking a foreign language? Making no mistakes, or conveying your message?
「バイオテクノロジー」という言葉が普通に使われるようになったのは、いつ頃ですか。
英語の訳
- When did the word "biotechnology" come into common use?