私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。
英語の訳
- As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself.
私が必要としているのは、お金ではなくてあなたの助言なのです。
英語の訳
- What I need is not money, but your advice.
- What I need isn't money, but your advice.
事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。
英語の訳
- Facts are to the scientist what words are to the poet.
地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。
英語の訳
- It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions.
彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。
英語の訳
- What would you say to convince him to buy one?
彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいと悟った。
英語の訳
- He found it difficult to make himself understood in German.
彼らは英語で自分たちの言いたいことを通じさせることができた。
英語の訳
- They could make themselves understood in English.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
英語の訳
- All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
- You're just spouting nonsense, what you're saying doesn't make any sense at all.
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。
英語の訳
- It is difficult to keep up a conversation with someone who only says "yes" and "no".
- It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No.
彼らに何と言われようと、月曜日にボストンに行くつもりでいるよ。
英語の訳
- No matter what they tell me, I still plan to go to Boston on Monday.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
英語の訳
- My mother insists that I should not go out after dark.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
英語の訳
- I've come, as my mother told me to deliver this here.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
英語の訳
- I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
英語の訳
- What does your remark have to do with the subject we are talking about?
キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。
英語の訳
- Carol refused; in other words her answer was "no."
ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。
英語の訳
- Jim ate three apples and said he could eat as many again.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
英語の訳
- When it began to rain, she told her son to take in the washing.
競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。
英語の訳
- With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
英語の訳
- As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。
英語の訳
- We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse.
車を一台買って下さいよとそのセールスマンは私にしつこく言った。
英語の訳
- That salesman was persistent in asking me to buy a car.
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
英語の訳
- His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
英語の訳
- He found the evidence that bees can communicate with each other.
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
英語の訳
- It goes without saying that if you're tired, you should take a break.
忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
英語の訳
- Remind me that the meeting is on Monday.