僕の言うことを信じないのなら、自分で行って見てきてごらんよ。
英語の訳
- If you don't believe me, go and see it for yourself.
両親がくだらないことで言い争っていて、とてもいらいらするよ。
英語の訳
- My parents keep arguing about stupid things. It's so annoying!
遠回しに言うのは止めて。言いたいことがあるなら、直接言ってよ。
英語の訳
- Cut to the point. If there is something you want to say then say it.
彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。
英語の訳
- As their conversation was in French, I could not understand a word.
- Since their conversation was in French, I couldn't understand a word.
これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。
英語の訳
- This does not mean only the study of language, history or geography.
もし彼に会うようなことがあれば、よろしく言っておいてください。
英語の訳
- If you happen to see him, please give him my best regards.
医者はスミス氏に長生きしたいのならば煙草を止めるように言った。
英語の訳
- The doctor told Mr Smith to give up smoking if he wanted to live long.
医者は私の父がまもなくよくなるだろうという趣旨のことを言った。
英語の訳
- The doctor spoke to the effect that my father would soon get better.
個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。
英語の訳
- Personally, I don't think it makes any difference who wins the election.
交通騒音のために、私たちはその人が言ったことが聞こえなかった。
英語の訳
- The noise of traffic prevented us from hearing what the man said.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
英語の訳
- I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。
英語の訳
- I couldn't make myself understood.
彼が言っていることは非常にもっともなことだ、と私には思われる。
英語の訳
- What he says sounds very sensible to me.
彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。
英語の訳
- As their conversation was in French, I could not understand a word.
彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。
英語の訳
- If she had not advised her son, he would not have succeeded.
悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。
英語の訳
- Sad as she was, she said good-bye to him with a smile.
忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。
英語の訳
- Remind me that the meeting is on Monday.
友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。
英語の訳
- Even a child knows what it is like to be without friends.
絶対にこんな言い方しないけど、まぁ、言わんとすることは分かるよ。
英語の訳
- I'd never say this, but I can understand the intended meaning.
妻と会話ができるように、新しい言葉を習わないといけなかったんだ。
英語の訳
- I had to learn a new language to talk with my wife.
私が刑務所にいたこと、トムがメアリーに言ってないといいんだけど。
英語の訳
- I wish Tom hadn't told Mary I'd been in prison.
- I wish that Tom hadn't told Mary that I'd been in prison.
- I wish Tom hadn't told Mary that I'd been in prison.
「トムまじむかつく。殴り殺してえわ」「おい、物騒なこと言うなよ」
英語の訳
- "Tom is seriously getting on my nerves, I want to beat him to death." "Hey! Don't say such bad things."
困ったことがあったら言ってね。私にできることなら何でもやるから。
英語の訳
- If you ever get into a jam, let me know. I'll do whatever I can for you.
今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。
英語の訳
- In order to be sure of the words I learnt today, I review them again.
ひょっとすると彼女はあなたのことを言ってなかったのかもしれない。
英語の訳
- Maybe she wasn't talking about you.