現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。
英語の訳
- People say that Japan is the richest country in the world.
叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。
英語の訳
- An uncle of mine gave me some useful advice.
人々は人間しか言語を使えないと以前は考えていた。
英語の訳
- People used to think that only humans could use language.
彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。
英語の訳
- His prediction might come true.
彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。
英語の訳
- He will advise you on that matter.
彼は私に彼女の言葉を信じないようにと助言をした。
英語の訳
- He advised me not to believe what she says.
彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。
英語の訳
- Without her advice, he would have failed.
彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。
英語の訳
- If it had not been for her advice, he would have failed.
必要なら彼女に地図を書いてあげるとトムは言った。
英語の訳
- Tom said he would draw a map for her if necessary.
パーティーを欠席した言い訳に作り話をこねあげた。
英語の訳
- I concocted an excuse for missing the party.
世界にはこんなにたくさんの言語があるのかと驚いた。
英語の訳
- I was surprised at just how many languages there are in the world.
トムは私たちの秘密を誰にも言っていないと断言した。
英語の訳
- Tom swore he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore that he didn't tell anybody our secret.
- Tom swore he didn't tell anyone our secret.
トムは三次元の女の子に全然興味がないと言っていた。
英語の訳
- Tom said he is not interested in 3D girls.
私の意見では、ドイツ語は世界一の言語だと思います。
英語の訳
- In my opinion, German is the best language in the world.
彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。
英語の訳
- She came up to me and said "How are you?"
影でこそこそせず面と向かって彼にそれを言いたまえ。
英語の訳
- Say it to his face, not behind his back.
英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。
英語の訳
- English words are often borrowed by other languages.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
英語の訳
- Try not to make random statements.
私たちは彼が証言をしたくないということに気づいた。
英語の訳
- We noticed his reluctance to testify.
私はその少年にボールを投げ返してくださいと言った。
英語の訳
- I asked the boy to throw the ball back.
借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。
英語の訳
- In all probability, no language is completely free of borrowed words.
彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。
英語の訳
- She advised me which I should buy.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
英語の訳
- She thanked him for his helpful advice.
警察は、両手を挙げて家から出てくるようトムに言った。
英語の訳
- The police told Tom to come out of the house with his hands up.
自覚はしていても、不誠実な人間だと言われると応える。
英語の訳
- Even though I know I'm dishonest, it's painful to hear it said.