使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
見所を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。
英語の訳
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
英語の訳
彼女の近所の人たちは、この国のどこでも見かけるような人々だった。
英語の訳
健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。
英語の訳
私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。
英語の訳
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
英語の訳
ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。
英語の訳
新しい学年が始まってしばらくの間は、なかなか自分の居場所を見つけられない。
英語の訳
トムは、お隣さんの所に行って手伝いが必要か見てくるよう、メアリーに言った。
英語の訳
ここ浄閑寺、通称「投げ込み寺」の墓地には、最後の休息場所を見つけた何千もの遊女、いわゆる「楽しみのための女性」の慰霊碑があり、それは言い知れない哀愁に満ちていて、どういうわけか何度でもここに戻ってきたい気持ちが沸き起こる。
英語の訳
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳