私は小さな男の子が1人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
私は、小さな男の子が一人で通りを横切っているのを見た。
英語の訳
- I saw a young boy crossing the street by himself.
私はその老紳士が通りを横切って角の店にはいるのを見た。
英語の訳
- I saw the old gentleman cross the street and enter a store on the corner.
彼らが何をやっているのかを彼が見つけだすことが大切だ。
英語の訳
- It is important that he find out what they are doing.
目を覚まして見ると、一切が夢だったことがわかりました。
英語の訳
- I awoke to find everything had been a dream.
どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。
英語の訳
- It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
切り札は最後まで見せるな。見せるなら、さらに奥の手を持て。
英語の訳
- Keep that ace up your sleeve. If you're going to show it, have another even further up.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
英語の訳
- Then he went back over it to make sure it was right.
遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。
英語の訳
- How kind you are to come all the way to see me off!
切符を買っている間、私のスーツケースを見張っておいてください。
英語の訳
- Keep an eye on my suitcase while I get my ticket.
そう片意地を張らずに、たまには人の意見に耳を傾けることも大切だよ。
英語の訳
- It is important to sometimes listen to others' points of view instead of being so insistent of your own.
もしあの丘の木々が切り倒されたら、急速に浸食を見ることになるだろう。
英語の訳
- If the trees on that hill are cut down, you'll see erosion pretty quickly.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
英語の訳
- As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
なんかさあ、沈んでいく夕日を見てると、切ない気持ちになっちゃうんだよね。
英語の訳
- Hmm, watching the sun set makes me kinda sad.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
英語の訳
- Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。
英語の訳
- I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work - collecting reference material, getting copies and such but I couldn't have been proved more wrong.
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳
- There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.