彼女って、いつもスカートでパンツ姿なんて見たことないよ。
英語の訳
- She's always wearing skirts and I've never seen her wearing trousers.
このネクタイは好きでない。もっといいのを見せてください。
英語の訳
- I don't like this tie. Show me a better one.
しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。
英語の訳
- This problem, however, should be considered more carefully.
どんなに探してもなくした時計はどこにも見つからなかった。
英語の訳
- Look as I might, nowhere could I find my lost watch.
ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。
英語の訳
- Bill disagreed with his classmates on every subject.
何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。
英語の訳
- I wonder if she will recognize me after all those years.
- I wonder if she'll recognize me after all these years.
- I wonder if she'll recognize me after so many years.
今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。
英語の訳
- Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.
私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。
英語の訳
- Everything that I saw was completely different from what I had expected.
私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。
英語の訳
- In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
英語の訳
- The picture reminds me of my happy school days.
私はその工事は1万ドル以上かかるだろうと見積もっている。
英語の訳
- I estimate that the work will cost more than $10,000.
総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。
英語の訳
- That company is doing very well in terms of total sales.
地上の望遠鏡で火星の様子を見ると、穏やかそのものだった。
英語の訳
- The view of Mars through earthly telescopes suggested that all was serene.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
英語の訳
- It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
彼が東京へ発ったとき、だれも駅まで見送りに行かなかった。
英語の訳
- No one went to the station to see him off when he left for Tokyo.
彼の顔を一目見ただけで仕事をやる気がないことがわかった。
英語の訳
- One glance at his face told me that he was reluctant to work.
彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。
英語の訳
- She may well be said to think of everything in terms of money.
飛行機から見ると、これらの島がほんとうに美しいと思った。
英語の訳
- Seeing these islands from the airplane, we thought that they were really beautiful.
裕福な人はあまりお金を持っていない人を見下すことがある。
英語の訳
- Sometimes rich people look down on other people who do not have much money.
もう一回見直して。そうするとクオリティがぐっと上がるから。
英語の訳
- Give it another look over. It'll be a lot better if you do.
子供が泣いてるのを見ると、いつも感傷的になってしまうんだ。
英語の訳
- I get emotional every time I see a child cry.
多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。
英語の訳
- Many people think that children spend too much time watching TV.
- Many people think that children spend all their time watching television.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
英語の訳
- They differed with each other on the care and upbringing of their children.
いったい賛成なのか、反対なのか、曖昧模糊とした意見だねえ。
英語の訳
- That doesn't make it clear at all whether you're for it or against it.
おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。
英語の訳
- Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.