彼のパリ行きの目的は大統領と会見することであった。
英語の訳
- His object in traveling to Paris was to meet with the President.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
英語の訳
- He would not agree to our proposal.
彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。
英語の訳
- He's got the biggest eyebrows I've ever seen.
彼女は人形をいくつか見て、最も美しいものに決めた。
英語の訳
- She looked at several dolls and decided on the most beautiful one.
物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。
英語の訳
- You should try to see things from the practical point of view.
「人は見かけによらない」とはよく言ったものですね。
英語の訳
- It's well said that "You can't judge people by their appearance", isn't it?
トムとメアリーはどちらも30歳だが、かなり若く見える。
英語の訳
- Tom and Mary are both thirty, but they look much younger.
トム、私たちの目的と意見が食い違っていると思います。
英語の訳
- Tom, I think we're talking at cross-purposes.
「どこ行ってたの?」「友だちを見送りに駅へ行ったんだ」
英語の訳
- "Where did you go?" "I went to the train station to see a friend off."
あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。
英語の訳
- That woman is proud rather than vain.
あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。
英語の訳
- She said that the mere sight of him made her sick.
あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。
英語の訳
- It was such a wonderful movie that I saw it five times.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
英語の訳
- This bag looks as tough as the one you have.
ジョンは、何か奇妙なものを見つめて、じっとしていた。
英語の訳
- John stood still with his eyes fixed on something strange.
その鞄を見つけた人はだれでも、ここへ持って来なさい。
英語の訳
- Whoever finds the bag must bring it here.
それは彼がそれまでに見たうちで最も美しい光景だった。
英語の訳
- It was the most beautiful sight that he had ever seen in his life.
どうして人々が私をじっと見ているのだろうかと思った。
英語の訳
- I wondered why people were staring at me.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
英語の訳
- On entering a dark tunnel, we could see nothing.
何かとても明るいものが夜空を横切って飛ぶのが見えた。
英語の訳
- I saw something very bright fly across the night sky.
私はその時までそんな美しい建物を見たことがなかった。
英語の訳
- I'd never seen such a beautiful building before.
小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。
英語の訳
- Small children tend to wander off if you don't watch them all the time.
人はみな月である。誰にも決して見せない暗い面がある。
英語の訳
- Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.
多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
英語の訳
- It concerns all the people living there.
僕にはどこにでもいるおっさんとしか見えないけどなあ。
英語の訳
- To me he's no different from a million other dull middle aged men.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
英語の訳
- It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.