我々の学校では一人で映画を見に行く事は禁止されている。
英語の訳
- Our school prohibits us from going to the movies alone.
我々は、この計画が直ちに実行されるように強く要求する。
英語の訳
- We insist that this project be carried out immediately.
私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。
英語の訳
- I asked my aunt to tell the stories of her travels.
私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。
英語の訳
- I caught him trying to go out of the room.
私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。
英語の訳
- I couldn't run fast enough to keep up with them.
我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。
英語の訳
- We expect you to carry out what you have once promised.
誰が彼の身代わりに行かされるのか、さっぱりわからない。
英語の訳
- There is no telling who will be sent in his place.
- There's no telling who'll be sent in his place.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
英語の訳
- You are accountable to me for his actions.
彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
英語の訳
- His actions do not always correspond to his words.
彼の風変わりな行為を見て笑わないでいられる人はいない。
英語の訳
- Nobody can help laughing at his eccentric behavior.
彼はベンが犯行と何らかの関連があることを疑わなかった。
英語の訳
- He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
彼は私が自転車でそこに行くなんてばかげていると思った。
英語の訳
- He thought it foolish of me to go there by bike.
彼女が自分の話の中で触れた場所に私は行ったことがある。
英語の訳
- I have been to the place that she spoke about in her talk.
そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。
英語の訳
- No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country.
それはこれから1週間後、つまり5月3日に行われるだろう。
英語の訳
- It will be done a week from today, that is, on May 3.
それは今日から一週間後、つまり5月3日に行われるだろう。
英語の訳
- It will be done a week from today, that is, on May 3.
たまには私をレストランに連れて行ってくれるといいのだが。
英語の訳
- I wish you would take me to a restaurant for a change.
結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。
英語の訳
- Marriages are made in heaven and consummated on earth.
彼はとても足早に歩いて行ったので、私は追いつけなかった。
英語の訳
- He walked away too quickly for me to catch up with him.
父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。
英語の訳
- My father is dropping me off at the airport along the way.
馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。
英語の訳
- Equestrian is the only mixed-gender Olympic event.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
英語の訳
- Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
企業の合併・買収の話は、水面下で行われることが多いようだ。
英語の訳
- It seems that the discussion of business mergers and acquisitions is something that frequently happens behind closed doors.
「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」
英語の訳
- "How far are you going?" "I'm heading for Chicago."
あなたは好むと好まざるとに関わらず、行かなければならない。
英語の訳
- You have to go whether you like it or not.
- Like it or not, you have to go.