YOMI読みの道

例文

著を含む例文一覧

著を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 4全89件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 14 件
前の25件4 / 4
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。

英語の訳

  • What a good scholar the author must be to write such a splendid book!
出典: Tatoeba文番号 217445
TatoebaCC BY 2.0 FR

著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。

英語の訳

  • The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
出典: Tatoeba文番号 126290
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。

英語の訳

  • The data presented in his book are not based on scientific observations.
出典: Tatoeba文番号 116513
TatoebaCC BY 2.0 FR

この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。

英語の訳

  • For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
出典: Tatoeba文番号 219209
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これはミラー氏の最新の著書ですが、これが最後のものでないことを望みます。

英語の訳

  • This is Mr Miller's latest book, and we hope it will not be his last.
出典: Tatoeba文番号 218516
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。

英語の訳

  • The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married.
出典: Tatoeba文番号 74184
TatoebaCC BY 2.0 FR

ハーブ、レオン・トーマス著、ハーバルライフ社よりという名前を記載してください。

英語の訳

  • Just make sure that credit is given: "from The Herbs, by Leon Thomas, published by Herbal Life."
出典: Tatoeba文番号 198412
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

ホームページをつくるのもいいけど、著作権の侵害になるようなことはしてはいません。

英語の訳

  • It's fine to set up a web page, just be sure you don't infringe anybody's copyright.
出典: Tatoeba文番号 196527
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

将棋の棋譜には著作権があるのか、といったことはいろいろなところで議論されています。

英語の訳

  • The question "Do records of shogi games have copyright?" has been discussed in many places.
出典: Tatoeba文番号 76019
TatoebaCC BY 2.0 FR

デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。

英語の訳

  • The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
出典: Tatoeba文番号 202160
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。

英語の訳

  • Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
出典: Tatoeba文番号 236224
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

米国の研修医制度については、田中まゆみ氏の著書「ハーバードの医師づくり」(医学書院)を一部参考とさせていただきました。

英語の訳

  • In regard to the internship system in the United States I availed myself of part of Miyumi Tanaka's work "Making doctors in Harvard" (Igaku-Shoin Ltd.) as a reference.
出典: Tatoeba文番号 75721
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

本のそれぞれの部は著者の人生から採られた引用―本の一節、道端の見知らぬ人への質問、ガールフレンドの叫び―で始められている。

英語の訳

  • Each part of a book starts with references to its author's life: a passage from a read book, a question directed to a stranger on a roadside, something shouted by a girlfriend.
  • Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
出典: Tatoeba文番号 1014831
TatoebaCC BY 2.0 FR

ラテン語が世界最初の「国際語」として何百年以上もの間使われてきたことがわかると、英語との類似点はよりいっそう顕著になってくる。

英語の訳

  • The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."
出典: Tatoeba文番号 192568