天気が良ければ、パーティーは来週の日曜日にも行われるはず。
英語の訳
- The party is to be held next Sunday, weather permitting.
非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。
英語の訳
- Being very clever and gentle, this dog is a good companion to me.
たまにはビール以外のお酒をちびちび舐めるのも良いでしょう。
英語の訳
- It's nice to sip and savour drinks other than beer as well from time to time.
うちのお兄ちゃん、高校の頃、手に負えない程の不良だったのよ。
英語の訳
- My older brother was a real problem child in high school. Nobody could deal with him.
良いとか悪いとか言ってるわけじゃなくて、事実を言ったまでだ。
英語の訳
- I'm not saying that that's good or bad. It's simply a fact.
口に食べ物がいっぱい入ったままで話すのは、お行儀良くないな。
英語の訳
- It's not polite to speak with your mouth full.
子供達にとって良いテーブルマナーを身につけることは重要です。
英語の訳
- It's important for children to learn good table manners.
独りは良いものだ。だが「独りは良い」と言うには相手が必要だ。
英語の訳
- Solitude is fine, but you need someone to tell you that solitude is fine.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
英語の訳
- When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。
英語の訳
- Like a good wine, he improves with age.
へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
英語の訳
- Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
英語の訳
- A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
我々は古き良き時代を誉めそやすが、生きているのは今日なのだ。
英語の訳
- We praise the good old times, but live today.
運の良いことに、その治療法に害はなく、効果が無いだけだった。
英語の訳
- Luckily, the treatment was only ineffective instead of harmful.
- Luckily, the treatment wasn't harmful. It was just ineffective.
19世紀末になって初めて植物の品種改良は科学の一分野となった。
英語の訳
- Not until the end of the nineteenth century, did plant breeding become a scientific discipline.
いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。
英語の訳
- However hard he worked, he did not become any better off.
ジョンがなぜあんなに良い仕事を断ったのか私には理解できない。
英語の訳
- I can't understand why John turned down a job as good as that.
その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。
英語の訳
- That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
メアリーは、今はあまりダンスをしないが、昔は良くしたものだ。
英語の訳
- Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
英語の訳
- It is about time you stopped being so idle and did some work.
口論もよくするけれども、たいていは皆とても仲良くやっている。
英語の訳
- They argue a lot, but for the most part they get along quite well together.
善良さには美貌よりも人の心を多くひきつけるものがありますか。
英語の訳
- Does goodness charm more than beauty?
彼の2人の娘のうち1人は東京に、もう1人は奈良に住んでいる。
英語の訳
- One of his two daughters lives in Tokyo, and the other in Nara.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
英語の訳
- He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は善良な少年だ。そして、さらによいことには、非常に美男だ。
英語の訳
- He is a good boy, and what is better, very handsome.