私の健康は運動したからといって少しも良くならない。
英語の訳
- My health is none the better for my exercise.
家で食事するのは外で食べるより良いと考える人もいる。
英語の訳
- Some people think eating at home is better for you than eating out.
その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.
ゆみことは仲良くしたくない。彼女はいつもうそをつく。
英語の訳
- I don't want to associate with Yumiko; she usually tells lies.
彼女はその治療にもかかわらず少しも良くならなかった。
英語の訳
- She was none the better for the treatment.
娘は私たちの看護にもかかわらず少しも良くないのです。
英語の訳
- Our daughter is none the better because we've been nursing.
久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。
英語の訳
- It's the first sunny day in a long time, so the clothes should dry in no time.
あなたの計画は良いものだが私の計画はもっと良いものだ。
英語の訳
- Your plan is a good one, but mine is a better one.
その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。
英語の訳
- The problem has arisen from your ignorance of the matter.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
英語の訳
- I think it is very good to lead a regular life.
彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。
英語の訳
- In addition to being a good teacher, she was a great scholar.
非常に賢くおとなしいので、この犬は私にとって良い友達です。
英語の訳
- Being very clever and gentle, this dog is a good companion to me.
トムが私の文を訳してくれると、生きてて良かったって思えるの。
英語の訳
- When Tom translates one of my sentences, I feel glad to be alive.
いくら一生懸命働いても、彼の暮らしは少しも良くならなかった。
英語の訳
- However hard he worked, he did not become any better off.
その仕事はあまりおもしろくなかったが、他方で報酬が良かった。
英語の訳
- That job was not very interesting, but on the other hand it was well paid.
メアリーは、今はあまりダンスをしないが、昔は良くしたものだ。
英語の訳
- Mary doesn't dance much now, but I know she used to a lot.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
英語の訳
- He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。
英語の訳
- They have been cheated of the best things that life has to offer.
私たちはとっても仲良しでお互いの家をよく行き来する仲でした。
英語の訳
- We were very good friends and often visited each other's homes.
- We were very close friends and often visited each other's homes.
そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。
英語の訳
- You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long.
イミー君と寝るのはとても気持ちが良かったから、三十分ほど寝坊した。
英語の訳
- Because sleeping with Ymir was very comfortable, I had overslept for 30 minutes.
運良く彼はその請求書の支払いができるだけのお金を持ち合わせていた。
英語の訳
- Luckily he had enough money to pay the bill.
最初、その計画は良いと思ったが、考え直してみて反対することにした。
英語の訳
- At first I thought I liked the plan, but on second thought I decided to oppose it.
科学上の発見が、必ずしもより良い世界をもたらしてくれるとは限らない。
英語の訳
- Scientific discoveries don't always make the world a better place.
その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
英語の訳
- The patient felt none the better for having taken the new pills.