使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
自然人を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
人間は自然の一部である。
英語の訳
人間の力は自然に及ばない。
英語の訳
人間は自然の前には無力だ。
英語の訳
日本人は自然と調和して暮らす。
英語の訳
私たち二人とも自然が好きなのよ。
英語の訳
自然食は人間の消化に合っている。
英語の訳
この村の住人は自然と共生している。
英語の訳
我々二人がここにいるのは不自然だ。
英語の訳
人間は実際自然のなすがままである。
英語の訳
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
英語の訳
この庭の美しさは自然より人工のおかげだ。
英語の訳
多くの詩人が自然の美観について書いている。
英語の訳
人工環境と自然環境の関係について書きなさい。
英語の訳
多くの詩人が自然の美しさについて書いている。
英語の訳
文明が進めば進むほど人間は自然にあこがれる。
英語の訳
この文章はアメリカ人の私には不自然に感じます。
英語の訳
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
英語の訳
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
英語の訳
人類は科学と技術で自然を征服したいと願っている。
英語の訳
村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。
英語の訳
自然の温泉がある島に住んでいるなんて、日本人は幸せです。
英語の訳
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
英語の訳
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
英語の訳
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
英語の訳
自然を大切にするために一人一人が努力しなくてはならないと思う。
英語の訳