彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。
英語の訳
- He is not above deceiving others to get his way.
彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- He tends to get angry when he doesn't have his own way.
- He tends to get angry when he does not have his own way.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
英語の訳
- She didn't mean to offend anyone with her remark.
ボブは自分の力でこの厳しい試練を乗り切らねばいけない。
英語の訳
- Bob has to get through this ordeal on his own.
君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。
英語の訳
- You had better take into consideration that you are no longer young.
私の方ばかり見ていないで、自分の仕事に精をだしなさい。
英語の訳
- Just go about your business and don't keep looking at me.
私は君を手伝うことはできない。宿題は自分でやりなさい。
英語の訳
- I can't help you. Do your assignment yourself.
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
英語の訳
- The grocer managed to convince his customers of his honesty.
彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。
英語の訳
- He always insists on having everything his own way.
彼は自分のすべきことをするために、一人になりたかった。
英語の訳
- He wanted to be left alone to go about his business.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかったのに。
英語の訳
- There was no need for her to so readily own up to her faults.
二人は、自分たちの子供にトーマスという名前を付けました。
英語の訳
- They named their child Thomas.
トムは一人になりたいと言って自分の部屋へ上がっていった。
英語の訳
- Tom said that he wanted to be alone and then he went upstairs to his bedroom.
- Tom said he wanted to be alone, and then went up to his room.
- Tom said that he wanted to be alone, and then went up to his room.
言語の習得をうまくやりたいのなら、自分自身で学ぶことだ。
英語の訳
- If you want to learn a language well, learn it on your own.
彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。
英語の訳
- He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
英語の訳
- That sister of yours is always complaining of her husband.
ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。
英語の訳
- The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes.
いつも自分の事しか話さない人々には私はうんざりしている。
英語の訳
- People who talk about themselves all the time bore me.
ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。
英語の訳
- John tends to get angry when he doesn't have his own way.
- John tends to get angry when he doesn't get his own way.
どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。
英語の訳
- Come what may, you should go your own way.
もう子供じゃないんだから、自分のことは自分でやりなさい。
英語の訳
- Since you are no longer a child, you are to take care of yourself.
私は自分が何をしゃべっているのかわかっているつもりです。
英語の訳
- I like to think I know what I'm talking about.
私は自分の気持ちが変わっていないことをはっきりさせたい。
英語の訳
- I want to make it clear that I have not changed my mind.
彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。
英語の訳
- He never speaks unless spoken to.
彼女は自分で話すよりも他の人の話を聞きたいと思っている。
英語の訳
- She would rather listen to others than talk herself.