彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。
英語の訳
- She had to accept her fate.
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
英語の訳
- She will carry out her plan, regardless of expense.
どんなに狭くてもいいから、自分の部屋が欲しいなあ。
英語の訳
- I'd rather have a room of my own, no matter how small it is.
自分の考えを人に理解してもらうのは難しいと思った。
英語の訳
- I found it difficult to make myself understood.
トムは自分がケモナーであることを恥ずかしがらない。
英語の訳
- Tom is not shy about his being a furry.
トムが自分のミスから学んでくれることを願ってるよ。
英語の訳
- I'm hoping Tom learns from his mistakes.
トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。
英語の訳
- Tom never speaks unless spoken to.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
英語の訳
- People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
英語の訳
- Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
彼らは自分たちの新しい国をリベリア共和国と呼んだ。
英語の訳
- They called their new country the Republic of Liberia.
私は自分の部屋に行きます。そこで勉強できますから。
英語の訳
- I am going to my room, where I can study.
- I'm going to my room, because I can study there.
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
英語の訳
- It is hard for me to put my thoughts into words.
- It's hard for me to put my thoughts into words.
あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。
英語の訳
- You must carry out your first plan.
あなたは真剣に自分の仕事にとりかからねばならない。
英語の訳
- You must set about your business in earnest.
サザエは自分の電話番号を忘れてばかりいるんだから。
英語の訳
- Sazae is always forgetting her own phone number.
その犯人は、自分の身元を隠さなければならなかった。
英語の訳
- The criminal had to conceal his identity.
どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。
英語の訳
- I don't know what motivated me to come here.
偉大な俳優の息子は自分自身の力で良い俳優になった。
英語の訳
- The son of a great actor became a good actor in his own right.
犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。
英語の訳
- Having fed the dog, he sat down to his own dinner.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
英語の訳
- It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。
英語の訳
- The trouble is that they only think of themselves.
私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。
英語の訳
- To defend myself, I had to tell a lie.
自分がその賞を貰うとはまったく思ってもいなかった。
英語の訳
- Little did I think that I would win the prize.
自分が人からしてもらいたいと思うことは人にもせよ。
英語の訳
- Do as you would be done by.
人間は自分の古い習慣をやめるのを困難と思うらしい。
英語の訳
- Human beings seem to find it difficult to give up their old habits.