人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。
英語の訳
- Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs?
第一次志望の大学に入れなかったからといって、自暴自棄になるなよ。
英語の訳
- Don't give in to despair just because you didn't get into the college that was at the top of your wish-list.
地方自治体が中央政府に服従することは必ずしも正しいとは思わない。
英語の訳
- I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。
英語の訳
- He is second to none in his command of French.
彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
英語の訳
- She seemed surprised to hear her name called from behind.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
英語の訳
- She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
動詞には目的語をとらない自動詞と、目的語をとる他動詞があります。
英語の訳
- With verbs there are intransitive verbs that don't take an object, and transitive verbs that do take an object.
自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
英語の訳
- Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
トムはクリスマスイブに自分の家でクリスマスパーティーを開く予定だ。
英語の訳
- Tom is planning to have a Christmas party at his house on Christmas Eve.
ケモナーだからって、自分のこと動物だと思ってるわけじゃないんだよ。
英語の訳
- Just because I'm a furry doesn't mean I think I'm an animal.
学校のお金は自分で払ってるから、そういう高いものは持てないんだよ。
英語の訳
- I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive.
そんなに簡単そうに言うんだったら、自分ですればいいのになって思う。
英語の訳
- Since you keep speaking as if it were easy, I think it'd be better if you just did it yourself.
地方自治体が中央政府に従うことが必ずしも正しいとは、私は思わない。
英語の訳
- I don't think it's always right for local governments to submit to the central government.
この女性は、自分が何を欲しいのか知らないことをちゃんと知っている。
英語の訳
- This woman definitely knows that she doesn't know what she wants.
貴様、俺の自転車を盗みやがったな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
英語の訳
- You stole my bike, and now I'm going to break your face.
彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。
英語の訳
- They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another.
女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。
英語の訳
- If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine.
あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too careful when you drive a car.
あまりにも多くの騒音があったので、話し手は自分の声が通らなかった。
英語の訳
- There was so much noise that the speaker couldn't make himself heard.
ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。
英語の訳
- One Sunday morning George burst into the living room and said the following.
- One Sunday morning George burst into the living room and said this.
しかし、抗議を通して初めて自由で開かれた社会が維持されるのである。
英語の訳
- Only through protest can a free and open society be maintained.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
英語の訳
- Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。
英語の訳
- Even if you have your own way, you will not always be successful.
ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。
英語の訳
- Don't look away idly; just pay attention to what you're doing.
学生が自分の考えたことを表現できるのは当然のことと考えられている。
英語の訳
- It is taken for granted that students know how to express themselves.