私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
英語の訳
- We have to live with the consequences of our actions.
彼女自身が言ってました、僕のことはもう好きにならないって。
英語の訳
- She said herself that she doesn't love me anymore.
めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。
英語の訳
- Between sobs, that lost girl said her name.
あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。
英語の訳
- You must concentrate your attention on what you are doing.
アラスカでは、自然現象の「オーロラ」が見られるんですよね。
英語の訳
- In Alaska you can see natural phenomena like the aurora, right?
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
英語の訳
- As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。
英語の訳
- Jim attributes his success to hard work.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
英語の訳
- The strikers called off the strike of their own accord.
すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。
英語の訳
- You must give up the idea that you are superior to them in every respect.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
英語の訳
- The lake is made not by nature but by art.
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。
英語の訳
- I'd rather have a room of my own, however small it may be.
- I'd rather have a room of my own, no matter how small it is.
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
英語の訳
- Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
もう大人なのだから、やるべきことは自分の責任で決めなさい。
英語の訳
- Now that you are grown-up, it is up to you to decide what to do.
引力とは、物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
英語の訳
- Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
英語の訳
- Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。
英語の訳
- Now that you have finished your task, you are free to go and play outside.
私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。
英語の訳
- We must learn to live in harmony with nature.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
英語の訳
- We must pay regard to other cultures like ours.
私のやり方が気にいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
英語の訳
- Do it your own way if you don't like my way.
自転車に乗る前にパンクしたタイヤを修理しなくてはならない。
英語の訳
- I have to fix my flat tire before I can resume cycling.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
英語の訳
- Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分の美しさに対する彼女のうぬぼれに多くの人が腹を立てた。
英語の訳
- Her conceit about her beauty annoyed many people.
若い間は自分の時間をできるだけ有効に使わなければならない。
英語の訳
- You should make the most of your time while you are young.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
英語の訳
- The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。
英語の訳
- Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure.