使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
自ずからを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。
英語の訳
議長は自らの見解を非公式に述べるだけだろう。
英語の訳
主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。
英語の訳
彼女は自らが訪ねた人々のことを本にしたためた。
英語の訳
世界を動かそうと思ったらまず、自分自身を動かせ。
英語の訳
私は自ら進んでそんなことを言ったわけではない。
英語の訳
アタシは自らの過ちのせいで自分を憎んでいます。
英語の訳
自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。
英語の訳
自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。
英語の訳
恥ずかしがらず、ちゃんと自分の口で言いなさい。
英語の訳
彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。
英語の訳
妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。
英語の訳
患者はただ自らの病気に屈して死ぬことがよくある。
英語の訳
手が汚れている。ずっと自転車を修理していたから。
英語の訳
汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。
英語の訳
彼は自分の考えを相手にわからせるのが上手だった。
英語の訳
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。
英語の訳
自分の考えを人に理解してもらうのは難しいと思った。
英語の訳
トムは自分がケモナーであることを恥ずかしがらない。
英語の訳
人々は普通、自らの理解できないことは好きではない。
英語の訳
自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。
英語の訳
どういうはずみでここに来たのか自分でもわからない。
英語の訳
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
英語の訳
私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。
英語の訳
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
英語の訳