和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
英語の訳
- When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
英語の訳
- Your voice reminds me of my late grandmother.
そのうちペンが手から滑り落ちてしまい、ただ聞き入るだけでした。
英語の訳
- Then the pen fell from my hand and I just listened.
彼女が英語を話すのを聞いたら、彼女をイギリス人だと思うだろう。
英語の訳
- To hear her speak English, you would take her for an Englishwoman.
母親は息子が無事ついたということを聞くまでは安心しないだろう。
英語の訳
- The mother will not be at ease until she hears of her son's safe arrival.
ニコルは彼女の一番好きな歌手が死んだと聞くと、急にワッと泣き始めた。
英語の訳
- When Nicole heard that her favorite singer had died, she burst into tears.
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
英語の訳
- She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
自然に聞こえるかは気にしてない。ただ、言いたいことを伝えたいだけです。
英語の訳
- I don't care about sounding natural. I just want to be understood.
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
英語の訳
- Do you know where to go or whom to ask for information?
- Do you know where to go or who to ask for information?
君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。
英語の訳
- You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake.
トムは歌うのが大好きでしたが、トムの歌を聞きたがる人は誰もいませんでした。
英語の訳
- Although Tom liked to sing very much, no one wanted to listen to him.
- Tom loved to sing, but nobody wanted to listen to his singing.
- Tom loved singing. However, no one wanted to listen to him sing.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
英語の訳
- Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
分からないことがあったら聞いてください。わかる範囲でお答えできると思います。
英語の訳
- If there is anything you don't understand, please ask. I'll try to answer using the best of my knowledge.
お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
「ここ座ってもいい?」は、友達や親しい人などフレンドリーな相手に聞くときに使います。
英語の訳
- You can use "Koko suwatte mo ii?" when asking a friend or someone close to you.
「ねえ聞いて! トムにデートに誘われて、一緒に水族館に行く夢見たんだ」「なんだ夢かよ」
英語の訳
- “Hey listen! Tom asked me out on a date to go to the aquarium - in my dream.” “What, so it was just a dream?”
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
英語の訳
- I beg your pardon; I didn't quite catch your name.
- Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name.
- I beg your pardon. I didn't quite catch your name.
「ウィキペディアを引用するな」という主張が昨日だか一昨日だかの朝日新聞に載っていた。
英語の訳
- The exhortation "Don't quote Wikipedia" was included in the Asahi newspaper of yesterday or the day before.
- There was a statement in the Asahi newspaper yesterday or the day before stressing that you shouldn't quote Wikipedia.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
英語の訳
- Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。
英語の訳
- We will interview two people so we can hear both sides of this question.
メアリーに根掘り葉掘り聞かれたくないから、私が離婚することはここだけの話にしておいてね。
英語の訳
- I don't want to hear Mary's incessant questioning so keep this talk of my divorce between us.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
英語の訳
- When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
どうして花を買ったか?おまえ、今そう言ったか?周りがうるさすぎて、よく聞こえなかったんだよ。
英語の訳
- Why did I buy flowers? Is that what you just said? It's really noisy here so I couldn't hear you very well.
葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。
英語の訳
- When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out.
「ねぇねぇ、聞いて!田中先生って、結婚するんだって!」「まじで?いつ?」「来週、式、挙げるらしいよ」
英語の訳
- "Hey, did you know? Mr. Tanaka is getting married!" "Really?? When?" "I think the wedding is next week."