貴方は彼女がフランス語を話しているのを聞きませんでしたか。
英語の訳
- Didn't you hear her speaking French?
この情報は又聞きで知ったので、間違っているかもしれません。
英語の訳
- I got this information second hand, so I may be wrong.
人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。
英語の訳
- Americans are all ears when people say something.
彼女が英語を話すのを聞くと、アメリカ人と間違えるでしょう。
英語の訳
- If you heard her speak English, you would take her for an American.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。
英語の訳
- It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such.
「またまた、なんでそんなことするの?」もう片方の女性が聞いた。
英語の訳
- "Why in the world would you do that?" the other asked.
このあたりでは彼女はモデルで通っていると聞いてびっくりした。
英語の訳
- I was surprised to hear that she passed for a model here.
通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
- Though it was noisy on the street, I could hear my name being called.
彼が英語を話しているのを聞くと、英国人とまちがえるでしょう。
英語の訳
- Hearing him speak English, one would take him for an Englishman.
人々は笑い飛ばした。「燃えろ!」という彼女の声が聞こえるまでは。
英語の訳
- The people laughed till she said, "Burn!"
彼女がアメリカ人のように流暢に英語を話しているのを聞きました。
英語の訳
- I heard her speaking English as fluently as a citizen of the USA.
- I heard her speaking English as fluently as an American.
- I heard her speaking English fluently, like an American.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
英語の訳
- She said that John must be very glad to hear the news.
私は自分の部屋では、好きな歌手の歌を心ゆくまで聞くことができる。
英語の訳
- In my room, I can listen to my favorite singer to my heart's content.
新聞記者によると人生が生きがいがあるものになるのではないですか。
英語の訳
- According to the newspaperman, it makes life worthwhile, doesn't it?
息子の事故の知らせを聞いて彼女は気も狂わんばかりに悲しんでいた。
英語の訳
- She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。
英語の訳
- He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help.
彼は新聞を読む時はいつも金融関係の記事に目を通すことにしている。
英語の訳
- He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
この新聞は最も人気のある筆者をはずしてから、読者数を減らし始めた。
英語の訳
- The newspaper began to lose readers when it dispensed with one of its most popular writers.
人を動かす秘訣は話し上手であることより、聞き上手であることにある。
英語の訳
- The secret of influencing people lies not so much in being a good talker as in being a good listener.
「ちゃんと聞いてる?だから重大だよ」「うん、うん。ねぇ、くすぐろうよ!」
英語の訳
- "Are you listening to me? This is serious." "Yeah, sure. Tickle fight!"
彼女は息子の事故の知らせを聞いて悲しみのため気も狂わんばかりだった。
英語の訳
- She was beside herself with grief at the news of her son's accident.
50歳の誕生日を迎える少し前に、彼女は孫が生まれたという知らせを聞いた。
英語の訳
- Shortly before her fiftieth birthday, she received the news about the birth of her grandchild.
情報を得るにはどこに行けばいいか、また誰に聞けばいいか、ご存じですか。
英語の訳
- Do you know where to go or whom to ask for information?
- Do you know where to go or who to ask for information?
長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。
英語の訳
- When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "Sort of."