彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。
英語の訳
- His language is not fit to be repeated.
彼は二度とそれを繰り返すまいとかたい決心をした。
英語の訳
- He made a firm resolution never to repeat it.
歴史を無視する人はとかくあやまちを繰り返しがちだ。
英語の訳
- People who ignore history tend to repeat it.
メアリーはフランス語で説明した後、英語で繰り返した。
英語の訳
- After Mary explained it in French, she said the same thing in English.
ウィルソン先生は、私たちにその文を数回繰り返させた。
英語の訳
- Mr Wilson made us repeat the sentence several times.
その業界はこれまでにも何度も好況と不況を繰り返してきた。
英語の訳
- The industry has seen many booms and busts in the past.
我々は一度その家にペンキを塗って、またそれを繰り返した。
英語の訳
- We painted the house once, then went over it again.
野党は相変わらず例のスキャンダルを繰り返し非難しています。
英語の訳
- The opposition party is still harping on the scandal.
景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。
英語の訳
- A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。
英語の訳
- If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday.
すみませんが、おっしゃったことをもう1度繰り返してくださいませんか。
英語の訳
- I beg your pardon, but would you repeat what you said?
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
英語の訳
- You're wasting your time with all this needless repetition, so spare us the long-winded explanation.
我々はそのミスについて謝罪するとともに、二度と繰り返さないことを約束いたします。
英語の訳
- We apologize for the mistake and promise that it won't happen again.
うまく行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
英語の訳
- Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
バイキンマンはいつもこてんぱんにやられているのに、懲りずに悪いことばかり繰り返している。
英語の訳
- Even though Baikinman always gets beaten into the ground, he never learns his lesson and keeps doing bad things.
実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
英語の訳
- The results should be measurable and the process repeatable.
試験管を壊したり、おもしろ半分に化学製品をあれこれいじって遊んだが、時には、教師の指示になんとか従って、ずっと以前に他の人々が試みた実験を繰り返すこともした。
英語の訳
- Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。
英語の訳
- The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.