TatoebaCC BY 2.0 FR
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
英語の訳
- I should have reported it to the police, but I didn't.
- I should've reported it to the police, but I didn't.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は上司に新しいプロジェクトについて情報を提供した。
英語の訳
- I briefed my boss on the new project.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。
英語の訳
- I gave her what little information I had.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。
英語の訳
- On his arrival in London, he sent me a telegram.
TatoebaCC BY 2.0 FR
情報をずっと得たいので私はできるだけ読書に努めている。
英語の訳
- In order to keep informed, I try to read as much as possible.
TatoebaCC BY 2.0 FR
今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。
英語の訳
- This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill.
TatoebaCC BY 2.0 FR
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
英語の訳
- The office telegraphed that they had not received my application.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は情報が入りしだい、私たちに連絡してくるでしょうから。
英語の訳
- He'll get hold of us as soon as he has the information.
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
英語の訳
- On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。
英語の訳
- We have to get as much information as possible.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はコンピューターのデータベースに大量の情報を持っています。
英語の訳
- I have a large body of information in my computer database.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。
英語の訳
- Had it not been for his help, I couldn't have finished the report.
TatoebaJeroenHoekCC BY 2.0 FR
私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。
英語の訳
- Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「私の名刺です。追加情報があったらいつでも連絡下さい」と記者は言った。
英語の訳
- "Here is my business card. Please call me anytime with more information," said the reporter.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が役に立つ情報を提供してくれようとくれまいと、私は彼に会って見たい。
英語の訳
- I want to meet him to see whether or not he gives me useful information.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。
英語の訳
- We use words to tell somebody something, that is, to communicate.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私どもの製品についての詳細な情報は、インターネット上のhttp://www.jpgarden.comでご覧になれます。
英語の訳
- You can get further details of our products from our internet site, http://www.jpgarden.com.
TatoebaCC BY 2.0 FR
もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。
英語の訳
- Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions.
TatoebaCC BY 2.0 FR
現代は情報の時代で、私たちの日常生活でコンピューターが果たす役割はますます大きくなっている。
英語の訳
- This is the age of information, and computers are playing an increasingly important role in our everyday life.