私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。
英語の訳
- I know nothing except that she left last week.
- All I know is that she left last week.
私はその本が私たちにはとてもむずかしいことを知っている。
英語の訳
- I know the book is very difficult for us.
総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。
英語の訳
- Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation.
当時は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
英語の訳
- Didn't you know that he had gone abroad then?
日本の歌は私たちにはたいへんむずかしいことを知っている。
英語の訳
- I know that Japanese songs are very difficult for us.
彼があの戦争で片足をなくしたことはみんな知っていますよ。
英語の訳
- Everybody knows that he lost his leg in the war.
彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。
英語の訳
- On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy.
彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
英語の訳
- He is not the man that he was when I first knew him.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
英語の訳
- I had known her for ten years when I married her.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
英語の訳
- I asked her to marry me and she accepted.
トムはメアリーへの贈り物を買う必要があることを知っていた。
英語の訳
- Tom knew that he needed to buy a gift for Mary.
まさかこんなことが起きようとは、トムには知る由もなかった。
英語の訳
- Tom had no way of knowing that this would happen.
トムさんは、メアリーさんの過去についてもっと知りたいです。
英語の訳
- Tom wants to know more about Mary's past.
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
英語の訳
- He could not accept a strange woman as his mother.
- He couldn't accept a strange woman as his mother.
この古都に何か新しいものがあることは、だれでも知っている。
英語の訳
- Everyone knows that there is something new in this old capital.
どうかそこで起こっていることをいつも私に知らせてください。
英語の訳
- Please keep me informed of what is happening there.
私たちはその店が木曜日には休みだということを知らなかった。
英語の訳
- We were ignorant that the store was closed on Thursdays.
息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。
英語の訳
- The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears.
当時彼は外国へ行ってしまっていたのを知らなかったのですか。
英語の訳
- Didn't you know that he had gone abroad then?
彼の息子が死んだという知らせは、とてもショッキングだった。
英語の訳
- The news of his son's death was a great shock.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
英語の訳
- He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
英語の訳
- The news that she got divorced was a big surprise.
彼女はまだここに来ていない。道に迷ったかも知れないと思う。
英語の訳
- She has not come here yet. I am afraid she may have lost her way.
仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。
英語の訳
- I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly.
インターネットで知り合った人と、実際に会ったことはありますか?
英語の訳
- Have you ever run into someone you met on the Internet?