飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
英語の訳
- Can you share food with others in the face of famine?
知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。
英語の訳
- I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。
英語の訳
- A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles.
「ニックのこと好きなんでしょ?」「そんなことないよ」「素直になりなさいよ」
英語の訳
- "You like Nick, don't you?" "No way." "Come on, be honest."
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
英語の訳
- The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。
英語の訳
- And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere.
壁のまわりのバレリーナ達は筋肉が硬直しないように脚と足先を伸ばしています。
英語の訳
- The ballerinas around the walls are stretching their legs and feet so their muscles will not become stiff.
奥歯に物の挟まった言い方をせず、ズバリ直球で言ってあげる事をお勧めします。
英語の訳
- I recommend giving it to them straight, don't waffle your way around the subject.
由美さんって、負けず嫌いですよね?そういうところ、直した方がいいと思いますよ。
英語の訳
- Yumi, don't you hate losing? I think that it would be better for you to change that.
人間が直接感じ取る唯一の電磁波の波長は、目で見る光と肌を温まる赤外線ですか。
英語の訳
- Are the only electromagnetic wavelengths that humans can directly perceive the light we see using our eyes and infrared radiation that warms our skin?
この会に出席している他の代表者に直接話すのではなく、どうか議長に話して下さい。
英語の訳
- Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting.
私たちは若者を必要としている。正直でありさえすれば、どんな若者でもかまわない。
英語の訳
- We want a young man. As long as he is honest, any boy will do.
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。
英語の訳
- I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top.
テストでのうっかりミスが多すぎるぞ。きちんと見直せばもっといい点が取れるはずだ。
英語の訳
- There are a lot of silly mistakes on the test. If you were to re-examine it I expect you could do significantly better.
しかし我々の直面している課題に対して私はいつもあなたたちと一緒に素直になりたい。
英語の訳
- But I will always be honest with you about the challenges we face.
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
英語の訳
- Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
英語の訳
- When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。
英語の訳
- In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
英語の訳
- To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
英語の訳
- The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
「先生、正直に答えてください。由美はとても悪い状態なんですね?」「ま、そう言っていいと思う」
英語の訳
- "Doctor, please answer me honestly. Yumi's in very bad shape, isn't she?" "Well, I guess you could say that."
「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
英語の訳
- The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".
それから8ヶ月が過ぎると、ジョージは失恋から立ち直り、次第に色んな女とデートをするようになる。
英語の訳
- After eight months passed and his broken heart healed, George eventually started dating girls again.
ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。
英語の訳
- It's a good idea to stop using direct links to files. Use a trick like starting the URL with double-width "h t t p" or something.
そうやって俺のことを気にしつつ、しかし素直になりきれない、そのツンデレさが今若い男の間で大ブーム!
英語の訳
- That way you keep thinking about me but are unable to admit to your feelings, that hot and cold feel is a real boom among young men!