この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
英語の訳
- Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
英語の訳
- The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
英語の訳
- After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
私のことを何というにせよ、私のいないところでなく、私の目の前で言って下さい。
英語の訳
- Whatever you say about me, say it to my face, not behind my back.
政治的に活発な人より、政治意識にちゃんと目覚めている人のほうがずっと少ない。
英語の訳
- It's much less usual for a person to be politically aware than to be politically active.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
英語の訳
- Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
長い目で見ると、私達はこの機械を買うことによって、沢山のお金を節約できます。
英語の訳
- In the long run, we can save a lot of money by buying this machine.
ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。
英語の訳
- Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut.
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。
英語の訳
- As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other.
本当の恐怖-ある朝目を覚まして高校の自分のクラスが国を動かしていると気付くこと。
英語の訳
- True terror is to wake up one morning and discover that your high school class is running the country.
幾人かの被害者は大津波を観測して目を覆うような惨状だったと思っているそうです。
英語の訳
- It is said that several victims of the tsunami think that the devastation they saw was the kind that made you cover your eyes.
ジョンは、7人家族の最年少だから、両親にとって目の中に入れても痛くないほどだ。
英語の訳
- John, who is the youngest in a family of seven, is the apple of his parents' eyes.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
英語の訳
- Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
英語の訳
- The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
英語の訳
- At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
私が日本に滞在したのはほんの数ヶ月だが、その間に次から次へと苦しい目にあった。
英語の訳
- I stayed in Japan only a few months, during which time I went through a series of hardships.
小さい黒いウサギは彼女の目を開いて、とてもひろくてとても高いのだといいました。
英語の訳
- The little black rabbit opened her eyes very wide and said that it was very large and high.
二度と目覚めることのない人々のために、時間と金を無駄に使うべきではないのです。
英語の訳
- They should not waste time and money on people who will never wake up again.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
英語の訳
- Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
「三度目の正直になるか?ならないか?」「ブブー。外れ。なりませんでした。悪しからず」
英語の訳
- "Third time's the charm? No?" "Err err. Wrong. Guess not. Sorry."
目の黒いうちに孫の顔を見てみたいものだけど、うちの娘3人とも男っ気がないのよね。
英語の訳
- I want to see my own grandchildren before I die, but there doesn't seem to be any form of male connection in all three of our daughters.
私は犬を見ていたのであるが、もうひと目見たときには、それは猫に変わってしまった。
英語の訳
- I was looking at the dog, but, with another look, it had turned into a cat.
- I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat.
その服まだ一度しか着てないのに捨てちゃうの?そんなもったいないことしちゃ駄目だよ。
英語の訳
- You're throwing those clothes away even though you have only ever worn them once? You can't be so wasteful.
これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。
英語の訳
- Note the function of the background layers of these graphic designs.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
英語の訳
- The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.