あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。
英語の訳
- Had it not been for your advice he would have been ruined.
- If it hadn't been for your advice, he would have been ruined.
このテキストの目的は、黒人の文化への理解を深めることである。
英語の訳
- The purpose of this text is to deepen the understanding of black culture.
この車は高そうですが、耐久性があるので長い目で見れば得です。
英語の訳
- This seems expensive, but it's so durable it will pay off in the long run.
コンピューターに比べて、ワープロは一つの目的にしか使えない。
英語の訳
- Compared to a computer, a word processor has a single purpose.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
英語の訳
- We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
英語の訳
- Uh-oh, here comes another lecture. This guy likes to show he has something to say about everything.
科学の第一の目的は、心理を、新しい真理を発見することである。
英語の訳
- The primary aim of science is to find truth, new truth.
三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。
英語の訳
- The third and most important idea is that of reentry.
私がそれをしてあげるなんて思わないで。それはあなたの役目よ。
英語の訳
- Don't expect me to do it for you. It's your baby.
私が正直に話しているか確かめようと彼の目は私の表情を探った。
英語の訳
- His eyes searched my face to see if I was talking straight.
少女は家出をして、両親の目の届かないところに行ってしまった。
英語の訳
- The girl ran away from home and cut loose from her parents' control.
大病からようやく生還した私の目には、森羅万象が美しく映った。
英語の訳
- Since I recovered from my serious illness, all of creation is beautiful to me.
当社の目的は工場や家庭に高性能のロボットを提供することです。
英語の訳
- It aims to furnish factories and homes with sophisticated robots.
彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
英語の訳
- Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。
英語の訳
- The manager implied that a modest man was suitable for the position.
明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。
英語の訳
- They will be fighting for the championship this time tomorrow.
目覚し時計が鳴ると、いつも寝ているうちに止めてしまうのです。
英語の訳
- When my alarm clock goes off, I always stop it in my sleep.
thatには、主格、目的格の2つしかなく、格による形の変化はない。
英語の訳
- 'That' has only the two cases, nominative and objective, and it does not inflect depending on the case.
気になってならない俺は思わず、目の前の学生に聞いてしまった。
英語の訳
- It was on my mind so much that I unthinkingly asked the pupil in front of me.
「このジュース、目薬みたいな味がする」「目薬飲んだことあるの?」
英語の訳
- "This juice tastes like eye drops." "You've tasted eye drops?"
ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。
英語の訳
- Juggling is actually a lot easier than it looks.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
英語の訳
- I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
その事故の映像は思わず目をそむけたくなるほど凄惨なものだった。
英語の訳
- The footage from that accident was so horrifying that it made me want to look away.
5年目の初めにトニーはもっとお金をもらわねばならないと言った。
英語の訳
- At the beginning of the fifth year, Tony said he was going to have to charge more.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
英語の訳
- With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.