TatoebaCC BY 2.0 FR
彼が書いた小説は面白い。
英語の訳
- The novels he wrote are interesting.
TatoebaLuornuCC BY 2.0 FR
私は図書館で面白い本を読みました。
英語の訳
- I read an interesting book at the library.
TatoebaCC BY 2.0 FR
彼は作文の余白に自分の論評を書いた。
英語の訳
- He wrote his comments in the margin of the composition.
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR
エイミー・チャーチが書いた小説はみな面白い。
英語の訳
- The stories written by Amy Church are all interesting.
TatoebaCC BY 2.0 FR
絵を書くのはとても面白いし、リラックスする。
英語の訳
- Drawing is a lot of fun; it helps me to relax.
TatoebaCC BY 2.0 FR
私はこれらの統計数値を政府の教育白書から借りた。
英語の訳
- I took these statistics from a government white paper on education.
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR
経済白書を読んでから、我が国の財政状態が正しくわかってきた。
英語の訳
- After having read the economic white paper, I am beginning to see the light on our financial standing.
TatoebaCC BY 2.0 FR
手紙を書くには、手紙をわかりやすく、面白くしておきさえすればよい。
英語の訳
- All you have to do in writing is to keep it clear and interesting.
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
英語の訳
- However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
TatoebaCC BY 2.0 FR
キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。
英語の訳
- The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population.
TatoebaCC BY 2.0 FR
ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。
英語の訳
- The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes.
TatoebaCC BY 2.0 FR
下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
英語の訳
- Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR
「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」
英語の訳
- "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways."
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
面白いと感じたことをポルトガル語で書き、他の言語に翻訳したいと思いました。しかしながら、私の外国語の知識ではたかが知れています。
英語の訳
- I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR
ポルトガル語で面白いと思った文を書いて、外国語に翻訳したかった。でも、悲しいことに、僕の外国語の知識ではやっぱり十分じゃないんだな。
英語の訳
- I wrote a sentence in Portuguese that I thought was interesting, and I wanted to translate it into other languages. But sadly, my knowledge of foreign languages is too limited.
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR
間違いだらけで恐ろしく有益な本もあれば、どこも間違いがなくてそうしてただ間違っていないというだけの事以外に何の取柄もないと思われる本もある。これ程立派な材料をこれ程豊富に寄せ集めて、そうしてよくもこれ程までに面白くなくつまらなく書いたものだと思う本もある。
英語の訳
- Some books are full of mistakes but are surprisingly useful, while others are flawless yet lack any real value beyond just being correct. There are also books where impressive amounts of high-quality material are compiled, yet they still end up incredibly dull and uninteresting.