使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
発来を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
従来の常識を覆す発明というのは、普通とは違う現象に気づく能力と関係がある。
英語の訳
この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。
英語の訳
あの政治家はいわゆるリクルート・スキャンダルが発覚して以来落ち目になってしまった。
英語の訳
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
英語の訳
農業科学の発達のおかげで、世界の食料生産はなんとか人口増加に遅れずに済んだ。ただし未来を犠牲にしてである。
英語の訳
これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ!スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。
英語の訳
持続可能な開発は、現代の世代が、将来の世代の利益や要求を充足する能力を損なわない範囲内で環境を利用し、要求を満たしていこうとする理念。
英語の訳