地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
英語の訳
- All living things on earth depend on one another.
彼らの伝統的な生活模様は、もはや存在しない。
英語の訳
- Their traditional life style no longer exists.
水がなければ、生き物は生存することができない。
英語の訳
- If it were not for water, no living things could live.
その子の生存に対する希望は急速に消えつつある。
英語の訳
- Hope of finding the child alive is fading rapidly.
大気汚染は我々の生存を脅かすものになるだろう。
英語の訳
- Air pollution will be a threat to our survival.
危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。
英語の訳
- I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct.
もし水がないなら、地上に生物は存在しないだろう。
英語の訳
- If it were not for water, there would be no life on the earth.
会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。
英語の訳
- Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?
私は信心深い男で、死後の生命の存在を信じています。
英語の訳
- I'm a deeply religious man and believe in life after death.
太陽がなかったら、地上に生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
救助隊は何日も瓦礫の下にいた生存者の発見に成功した。
英語の訳
- The rescue team succeeded in discovering a survivor who had been under the rubble for several days.
もし空気と水がなければ、生物は何も存在しないだろう。
英語の訳
- If it were not for air and water, nothing alive would exist.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
英語の訳
- The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。
英語の訳
- English, as you know, is very much a living language.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
爆発によって、彼らの生存はありえなくなってしまいました。
英語の訳
- The explosion ruled out their survival.
私たちの生活は外国から輸入された石油に大きく依存している。
英語の訳
- Our life depends largely on oil imported from other countries.
乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
英語の訳
- The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.
夜通しの豪雨は、被災したフェリーからの生存者の救出を妨げた。
英語の訳
- Heavy rain throughout the night has hampered efforts to rescue survivors from the stricken ferry.
火星にはかつて原始的な生物が存在していたと彼は力説している。
英語の訳
- He contends that primitive life once existed on Mars.
誰にもみな、生存の権利はもちろん、自由を享有する権利がある。
英語の訳
- Everyone has a right to enjoy his liberty, much more his life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
英語の訳
- The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
田中稔子氏は広島原爆の生存者であり、平和と核軍縮の擁護者として活動しています。
英語の訳
- Toshiko Tanaka is a survivor of the Hiroshima bombing turned advocate for peace and nuclear disarmament.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
英語の訳
- He taught his students how we were all dependent on each other.
田中稔子さんは、広島の原爆の生存者であり、平和と核軍縮の提唱者として活動しています。
英語の訳
- Toshiko Tanaka is a survivor of the Hiroshima bombing turned advocate for peace and nuclear disarmament.