エメット理論が生化学にも適用できるということが、最近の研究の主要な成果である。
英語の訳
- The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。
英語の訳
- Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman.
その学生に、学校へはきちんと通っているのかと聞いたら、返答に詰まってしまった。
英語の訳
- When I asked the college student if he regularly attended his school, he was at a loss for an answer.
たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。
英語の訳
- However hard you may study, you can't master English in a year or so.
「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。
英語の訳
- I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth."
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
英語の訳
- You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
英語の訳
- Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.
人間は食べ物がなくても40日まで生きられるが、水がないと7日間しか生きられない。
英語の訳
- Human beings can live up to 40 days without food, but no more than 7 without water.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
英語の訳
- A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
期限までに宿題を終わらせなかったトムの言い訳を先生が真に受けるとは到底思えない。
英語の訳
- It's very unlikely that the teacher will believe Tom's excuse for not having his homework done on time.
日本の中学生の約半数が携帯電話を所有しているが、高校生になると97%が所有している。
英語の訳
- Around half of middle-school students in Japan have mobile phones, but if you look at those in high school then 97% have them.
私には5人の息子がいる。そのうちの二人は技師で、他の一人は教師、あとは学生です。
英語の訳
- I have five sons. Two of them are engineers, another is a teacher and the others are students.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。
英語の訳
- My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
英語の訳
- New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
英語の訳
- It matters not how long we live, but how.
多くの学生がしゃべっていたため、その教授が言わんとすることを聞くのは難しかった。
英語の訳
- With many students chatting, it was difficult to hear what the professor had to say.
地球側の圧政に苦しむコロニーの人々の中で、テロによる現状打破を目論む勢力が誕生。
英語の訳
- Among the people of the colonies suffering under Earth's tyranny a force emerges intending to overthrow the status quo through terrorism.
生意気に見えるのは君が彼をそう振る舞わさせているからだ。彼は普段は大人しい男だよ。
英語の訳
- He just seems cocky because you make him be like that. He's usually pretty meek.
多くの学生たちは「学位授与式が中止になったことは残念だが仕方がないことだ」と語る。
英語の訳
- The majority of students are saying that while it is unfortunate that the graduation ceremony was cancelled, it couldn't be helped.
私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。
英語の訳
- We hoped some students would come, but there were none in the classroom.
- We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom.
社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
英語の訳
- Social order does not come from nature. It is founded on customs.
ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」
英語の訳
- "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.
わたしが大学生の時お金が必要になると、いつも両親は無理をしてでも何とかしてくれた。
英語の訳
- Whenever I needed money as a college student, my parents always came through.
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
英語の訳
- Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?