まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。
英語の訳
- First of all, we must dismiss the cook.
株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。
英語の訳
- You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
英語の訳
- To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
英語の訳
- Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。
英語の訳
- There are not enough doctors to give proper care to the children.
子供達が私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。
英語の訳
- I spoke so slowly so that the children might understand me.
日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。
英語の訳
- To understand Japanese culture to the full, you should learn the language.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
英語の訳
- Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。
英語の訳
- She will have to cook for everyone.
管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。
英語の訳
- I made it so only root could access the administrative screen.
テレビが壊れたので修理に持って行かなければならなかった。
英語の訳
- My TV broke, so I had to take it to get it repaired.
どうするかを決めるときは、論理ではなく本能を当てにする。
英語の訳
- In making a decision, I rely not on logic but on instinct.
一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。
英語の訳
- Nothing could be more reasonable, on the face of it.
- On the face of it, nothing could be more reasonable.
結婚は2人が互いを理解し合えばすばらしいものとなりうる。
英語の訳
- Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
心理学者の中にはペパーバーグの研究に疑念を抱く人がいる。
英語の訳
- Some psychologists raise doubts about Pepperberg's research.
彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。
英語の訳
- He is a famous physicist not only in Japan, but in the world.
- He's a famous physicist not only in Japan, but throughout the world.
彼は理事なので、それにふさわしい扱いを受けるべきである。
英語の訳
- He is a director, and should be treated as such.
彼女はその若者のことを考えないように努めたが無理だった。
英語の訳
- She tried to put the young man out of her mind, but it was impossible.
彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。
英語の訳
- She is very kind. This is why she is liked by everybody.
無理もないわ、はじめのうちは、そんな風に感じるものよね。
英語の訳
- You're bound to feel that way at first, I guess.
- It's reasonable that you feel that way at first.
味も濃厚で、炒め物、スープなど中華料理に深みを与えます。
英語の訳
- It also has a strong flavour, and adds depth to Chinese food such as soups and stir-fries.
ここにきて、現代素粒子物理学の先行きがかなり怪しくなった。
英語の訳
- Here contemporary particle physics is pretty much at an impasse.
ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。
英語の訳
- She left me simply because I had a small income.
研究するにつれてますます心理学が面白く感じるようになった。
英語の訳
- The more I studied psychology, the more interesting I found it.
講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。
英語の訳
- The lecturer couldn't get his message across to the audience.