土曜日にはこの通りは買い物客で活気を呈するのが常だ。
英語の訳
- This street will come alive with shoppers on Saturday.
日本の物価が上がり、東京に住むにはとても金がかかる。
英語の訳
- Prices have risen in Japan and Tokyo is very expensive to live in.
彼らは路上で祭りを見物するためにバルコニーに立った。
英語の訳
- They stood on the balcony to watch the festival in the street below.
物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。
英語の訳
- In doing things, we cannot be too careful.
彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。
英語の訳
- He never forgot his ambition to become a great statesman.
- He never forgot his ambition to become a leading politician.
殺虫剤とは、植物に害を与える害虫を防除する農薬のこと。
英語の訳
- Insecticides are agricultural chemicals that exterminate insects harmful to plants.
カロリーは食物が持つエネルギーを正確に示す尺度である。
英語の訳
- The calorie is an exact measure of the energy in food.
しかし、これは死にたいと思っているある老人の物語です。
英語の訳
- But this is the story of an old man who wants to die.
ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。
英語の訳
- Snakes are said to mesmerize small animals and birds.
火は消防士が到着する前に、隣の建物へ広がってしまった。
英語の訳
- The fire had spread to the next building before the firemen came.
希少野生動物をこの国に輸入することは厳禁されています。
英語の訳
- The importation of rare wild animals to this country is strictly prohibited.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
英語の訳
- We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
孤独なその患者は縫い物をすることに楽しみを感じている。
英語の訳
- The lonely patient derives pleasure from sewing.
私はこの仕事をするのにうってつけの人物を知っています。
英語の訳
- I know the very person that will do this job.
私達は多種多様な動物達の生活を不可能にする危険がある。
英語の訳
- We are in danger of making life impossible for a large number of animal species.
この辺には、美味しい食べ物屋さんがたくさんあるんですよ。
英語の訳
- There are a lot of good restaurants in this area.
あなたに来た郵便物は取りに来られるまで保管しておきます。
英語の訳
- Mail for you will be held until you call for it.
その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。
英語の訳
- Soon after the accident they found a live animal there.
テレビがなかったら生活がどんな物になるか想像できますか。
英語の訳
- Can you imagine what life would be like without television?
国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。
英語の訳
- Buildings of national importance are relatively safe.
私は成人の日に人々の色とりどりの着物を見るのが好きです。
英語の訳
- I love looking at everyone's colorful kimonos on Coming of Age Day.
日本を訪れる外国人はみな日本の物価は高すぎるといいます。
英語の訳
- Every foreigner who visits Japan says that prices here are too high.
毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。
英語の訳
- I think it is cruel to trap animals for fur coats.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
英語の訳
- Leaves are to plants what lungs are to animals.
子犬にトマトをやると、もろい物だと思って大切にするそうよ。
英語の訳
- They say that when you give a tomato to your puppy, the puppy will take care of it because it thinks the tomato is something fragile.