「隆ちゃん見えな~い~」「目隠ししてるんだから当然だ」
英語の訳
- "Ryu, I can't seeee!" "Naturally, that's because I'm covering your eyes."
その飛行機は今ごろは関西空港に当然着いているはずだ。
英語の訳
- The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。
英語の訳
- I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
- I'd been working for two hours when I suddenly felt sick.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
英語の訳
- I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
英語の訳
- It's quite natural that you should think about marriage.
あなたが彼女に、なぜ嫌いなのか尋ねるのも当然だろう。
英語の訳
- You might well ask her why she dislikes you.
お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。
英語の訳
- You talk so fast I can't understand a word you say.
きみは当然そのことは全部知っているものと思っていた。
英語の訳
- I took it for granted that you knew the whole matter.
これらの本の中で中国に関してはこれが断然優れている。
英語の訳
- Of all these books, this is by far the best on China.
その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。
英語の訳
- On hearing the bad news, she burst into tears.
ニューヨークにいたとき、私は偶然古い友達に出会った。
英語の訳
- When I was in New York, I happened to meet my old friend.
メアリーはビルの親切を当然のことのように思っている。
英語の訳
- Mary takes Bill's kindness for granted.
偶然にも私たちは彼がその店から出てくるのを見ました。
英語の訳
- By chance we saw him as he came out of the shop.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
英語の訳
- You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
子供たちが自己主張したり喧嘩をしたりするのは当然だ。
英語の訳
- Children want their way and are bound to get into arguments.
子供は幽霊を見ているかのように私をぼう然と見つめた。
英語の訳
- The child gaped at me as though he were seeing a ghost.
私たちはすべての天然資源を使い果たしてしまっている。
英語の訳
- We have consumed all the natural resources.
私たちはそのルールを当然知っていることになっている。
英語の訳
- We are supposed to know the rules.
- We're supposed to know the rules.
ここに来る途中で、偶然昔のクラスメイトに会ったんだ。
英語の訳
- I ran across an old classmate on my way here.
若い者が老人を尊敬するのはきわめて当然なことである。
英語の訳
- Respect of the young for the old is quite natural.
風呂に入っている時、いい考えが突然彼の頭に浮かんだ。
英語の訳
- He suddenly hit on a good idea while he was taking a bath.
古本屋で偶然出会った一冊が、今では一番のお気に入りだ。
英語の訳
- A book I happened to come across at a secondhand bookstore has now become my favorite.
在庫処分って書いてあるのに、全然お得感ない価格だなぁ。
英語の訳
- It says "clearance sale", but these prices don't seem like a bargain at all.
勉強するって言ってた割には、全然進んでないじゃないの。
英語の訳
- Although you said you would be studying, you haven't made much progress, have you?