こんなこと、全然びっくりするようなことじゃないよ。
英語の訳
- This isn't surprising at all.
- This isn't at all surprising.
- This is not at all surprising.
試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
英語の訳
- During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.
2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。
英語の訳
- I had been working for two hours when I suddenly felt sick.
- I'd been working for two hours when I suddenly felt sick.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
英語の訳
- I think it natural that you should take the matter into consideration.
その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。
英語の訳
- The country's economy has developed making use of its rich national resources.
言葉の世界では想像力は自然に内在する力の一つである。
英語の訳
- In the world of words, the imagination is one of the forces of nature.
私たちは自然をよい状態にしておかなければなりません。
英語の訳
- We must keep nature in good condition.
彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。
英語の訳
- He gave up traveling abroad because of his sudden illness.
彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。
英語の訳
- He never takes into account the fact that I am very busy.
昔は、偶然見つけたり気付いたことが発明品となっていた。
英語の訳
- In early times, inventions were often stumbled upon by accident.
勉強するって言ってた割には、全然進んでないじゃないの。
英語の訳
- Although you said you would be studying, you haven't made much progress, have you?
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
英語の訳
- That university's curriculum covers natural science and social science.
大発明に関しては、偶然はほんの小さな役割しかしなかった。
英語の訳
- With regard to big inventions, chance has played a very small part.
彼のような能力のある人が成功をおさめるのは当然のことだ。
英語の訳
- It is no wonder that a man of his ability is so successful.
トムがメアリーにキスをしたくないというのは一目瞭然だった。
英語の訳
- It was obvious that Tom didn't want to kiss Mary.
なぜ彼が突然仕事を辞めてしまったのか、さっぱりわからない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.
奴は全然勉強しないどころか、毎晩遊んでいるばかりなんだよ。
英語の訳
- Not only does he not study at all, but he spends each night slacking off, too!
メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
英語の訳
- It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.
教室に入るなり、先生は突然怒ったような口調で話しはじめた。
英語の訳
- As soon as he entered the classroom, our teacher burst into angry speech.
彼ほど能力のある人ならそのぐらいの成功をおさめても当然だ。
英語の訳
- It is no wonder that a man of his ability is so successful.
忙しい、忙しいって言うばかりで、この頃全然会ってくれないの。
英語の訳
- "I'm busy, I'm busy" is all he ever says, so I never get to see him at all.
科学技術は人間と自然の対立関係を和らげることができなかった。
英語の訳
- Technology has failed to ease the conflict between man and nature.
人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。
英語の訳
- One receives unforgettable impressions of scenery and local life.
突然小さな黒いウサギはすわりこんで、とても悲しそうにみえた。
英語の訳
- Suddenly the little black rabbit sat down, and looked very sad.
彼がどうして突然勤めを辞めてしまったのかさっぱり分からない。
英語の訳
- I don't know at all why he quit his job suddenly.
- I have no idea why he quit his job suddenly.